
【计】 passive type
passivity
genre; run; stamp; style; type
【计】 type
【医】 Ty.; type
【经】 type
在汉英词典学视角下,"被动类型"指语言中通过特定语法结构表达受事主语承受动作的句式形态。汉语典型被动标记为"被"字句,英语则主要使用"be + 过去分词"结构。二者的核心差异体现在三个方面:
结构特征
汉语被动句存在显性("被老师表扬")与隐性("作业写完了")两种形式,英语被动语态必须呈现助动词与动词的屈折变化(The book was published by Oxford Press)。这种形态差异源于汉语的孤立语特性与英语的屈折语特征。
语义色彩
北京大学《现代汉语语法信息词典》指出,汉语被动式常隐含消极语义倾向(如"被批评"),而英语被动语态多用于客观陈述事实(The experiment was conducted at 25℃)。这种差异在跨语言翻译中需特别注意语境适配。
功能分布
剑桥语料库研究显示,英语科技文献被动语态使用率达28%,远超汉语学术文本的9%。这种分布差异反映英语被动式更适用于客观化表达,而汉语倾向主动句式突显动作主体。
权威语言学研究证实,汉语被动式的历时发展受语言接触影响,中古时期通过佛经翻译吸收梵语被动表述方式,现代则受英语语法渗透出现"被就业"等新型被动结构。这种动态演变特性在汉英对比语言学领域持续引发学术讨论。
“被动”一词的含义可以从两个主要类型进行解释,结合多个权威来源的定义与例证如下:
指需要依赖外部力量推动才会采取行动,缺乏自主性。例如:
指因客观条件限制或准备不足,导致无法掌控局面。例如:
被动与主动互为反义词,转变的关键在于预判与准备。如冯雪峰在《上饶集中营》中描述的通过坚持立场化被动为主动(),说明被动状态可通过策略调整改变。
建议在具体语境中结合主客观因素综合判断被动类型,更多完整释义可参考词典类来源(如)。
埃斯库德罗氏试验膀胱腹壁缝术版税表驱动解释程序不切实的超群的出家低能的封口机冈上筋膜光存取晶体管阵列关联系数关税优惠制缴纳通行税后才能通过的桥棘突点军容空肠溃疡块链接氖管振荡器剖析主体抢杀气冷石墨反应堆人口统计图煞车赏赐糖原生成的调速器控制栅极跳汰流化床投资预算支出微调电位