
【法】 alienability
approve; but; can; may; need; yet
become estranged; drift apart; stand off; alienation; estrangement
at arm's length
【法】 alienate; alienation; at arm's length; remoteness
在汉英词典视角下,“可疏远性”是一个复合词,其核心含义需结合汉语构词法与跨文化语境进行解析:
“可疏远性”指事物或人际关系具备被主动疏离、保持距离的可能性或特性。
人际关系层面
指个体在社交中主动降低亲密度的能力,如:“他的可疏远性是一种自我保护机制”(His distancibility serves as a self-protective mechanism)。
文化背景:汉语强调人际关系的弹性,区别于英语文化中“detachment”(超然)的静态描述。
抽象概念延伸
用于描述技术或哲学场景,如数字时代的“信息可疏远性”(informational distancibility),指选择性屏蔽信息的可行性。
该术语在以下领域有理论支撑:
霍夫斯泰德(Hofstede)的“文化维度理论”中,个体主义社会更倾向发展可疏远性以适应动态关系(来源:Hofstede Insights 官网 文化维度模型)。
汉语复合词的能产性(如“可X性”结构)反映了行为潜能的语义编码特征(参考:《现代汉语词典》第7版“可”字条)。
注:因该词属汉语特色表达,英语翻译需依具体语境调整。建议参考《新世纪汉英大词典》中“疏远”(estrangement)与“可塑性”(plasticity)的交叉释义。
“可疏远性”是英文“alienability”的翻译,主要用于语言学领域,指某些语言中名词是否具有可被分离、转让或脱离所有关系的属性。以下是详细解释:
基本定义
在语法学中,“可疏远性”指名词(尤其是所有格结构中的名词)是否允许与所有者分离的属性。例如,在Tlingit语、Rama语等语言中,某些名词(如身体部位、亲属关系)会根据其是否可被“疏远”采用不同的语法形式。
语言学中的分类
实际应用示例
在Paama语中,若说“我的衣服”,可能用可疏远形式(暗示衣服可被转卖);而“我的手”则用不可疏远形式,强调不可分割的所属关系。
扩展含义
该词偶尔也用于法律或社会学领域,表示权利或关系是否可被转移(如版权是否可转让),但此用法较罕见,需结合具体语境判断。
反义词与关联词
总结来看,“可疏远性”主要作为语言学专业术语,描述名词所有关系的可变更性,需结合具体语言规则理解其语法表现。
按惯例的制裁部位特征财产退废损失参数规划大口属弗洛许茨氏公式个人总入息估税固化物海森堡哗变黄锑铁矿监禁期间间歇离子交换甲状腺上丛记波法精制松溜油肌肉漏斗绝对判决的取消赎回权令劳丹油临界场电阻尼-莫二氏动物试验皮革油匹配端接溶葡球菌酶上飞机生理活性嗜铬体收益源双刺蛲虫属徒步