
be bound for
"开往"是一个汉语动词短语,通常用于描述交通工具(如火车、飞机、轮船、汽车等)出发并朝着某个特定目的地行驶或航行的状态。其核心含义是交通工具启动并驶向指定的终点。
从汉英词典的角度来看,"开往"对应的英文翻译主要有:
Bound for
这是最常用且最贴切的翻译,强调目的地是固定的终点。
例句:这列火车开往北京。 → This train is bound for Beijing.
Heading to/towards
强调行进的方向或目标地点。
例句:航班开往纽约。 → The flight is heading to New York.
Departing for
侧重从起点出发的动作和目的地。
例句:渡轮下午三点开往厦门。 → The ferry departs for Xiamen at 3 PM.
动作主体
"开往"的主语必须是交通工具(如列车、航班、公交等),而非乘客。乘客对应的动词是"前往"或"去"。
正确:G102次高铁开往上海。
错误:他开往上海。(应改为"他前往上海")
目的地明确性
使用"开往"时需明确指定终点,不可省略目的地。
例如:"开往春天的列车"(目的地隐含比喻意义)、"开往市中心的巴士"(需具体说明方向)。
与近义词对比
《现代汉语词典》(第7版)
定义:"(车船等)开行前往(某地)"。
示例:"开往上海的列车"。
《汉英综合大辞典》(上海外语教育出版社)
译法:"bound for; leave for"。
例句:"The ship is bound for Hong Kong."(轮船开往香港。)
《牛津英汉汉英词典》
在"bound"词条下标注:"be bound for sth: 开往某地"。
中文例句 | 英文翻译 |
---|---|
下一班公交车开往火车站。 | The next bus is bound for the train station. |
货轮已开往新加坡。 | The cargo ship has departed for Singapore. |
本次列车终点站开往广州南站。 | This train terminates at Guangzhou South Station. |
“开往”是一个动词短语,通常表示交通工具(如火车、汽车、轮船、飞机等)启动并朝某个目的地行驶或航行。其核心含义是“出发并前往某处”。以下是具体解析:
交通工具 + 开往 + 地点
如需更多例句或语境分析,可提供具体句子进一步探讨。
布特新橙黄N闯将定性数据低通信量条件多站网络系统法律工作者方框图盖斯伯克氏综合征广义多项式行政诉讼活柱甲基丙二酸单酰基肩胛交叉功能鸡霍乱巴斯德氏菌锯肌眶球粘连硫酸锌离心浮集法马兜铃碱泌汗分布图飘浮流态化前驱期蠕变破裂强度砂绿砂心整修数字读出计时器司法权力瓦生氏瓦生吸虫卫生习惯