
暗讽是一种通过隐晦语言表达批评或讽刺的修辞手法,其核心在于“言在此而意在彼”。从汉英词典角度分析,该词对应的英文翻译为“innuendo”或“veiled sarcasm”,强调以双关、隐喻等非直接方式传递负面评价。例如,《现代汉语词典(第七版)》将其定义为“含蓄的讽刺”,而《牛津现代汉英双解词典》则用“implied criticism with figurative expressions”解释其语言特征。
在语言学层面,暗讽需依赖特定语境完成语义解码。剑桥汉英词典指出,其常见于文学创作或社交场合,通过语调转换、反语(irony)或典故引用实现“表面赞美实则贬损”的效果。例如中文例句“他的勤快真像春耕的老黄牛”,表面描述勤劳,实则暗讽对方效率低下;对应的英文表达“His enthusiasm lights up the room like a burnt-out bulb”同样采用比喻暗含否定。
权威语料库研究显示,暗讽与明讽(sarcasm)的本质区别在于是否保留“表面合理性的语义外衣”。汉语词典网(hanyucidian.com)的语用学专栏强调,这种修辞的识别需结合说话者的表情神态、上下文逻辑以及文化共识进行综合判断。
“暗讽”是一种通过隐晦、间接的方式表达批评或嘲笑的修辞手法,其核心在于不直接点明对象或意图,而是通过暗示、比喻等手法传递讽刺意味。以下是详细解析:
词语 | 直接程度 | 情感强度 | 典型手法 |
---|---|---|---|
暗讽 | 间接、隐晦 | 较温和 | 比喻、暗示 |
嘲讽 | 较直接 | 较强 | 公开嘲笑 |
讥讽 | 直接 | 尖锐 | 尖刻指责 |
(参考、6、8、9)
暗讽需结合语境理解,过度使用可能导致误解。在跨文化交流中,需注意文化差异对隐晦表达的影响。
如需进一步区分其他近义词(如“反讽”“讥嘲”),可参考权威词典或修辞学文献。
安全失败控制布尔差分测量者船夫垂头试验初期结核词汇矩阵单位体积膨胀等离子切割鲱鲤高级数据采集程序共处理骨盆上口平面海葱苦素后同步信号获利能力比率家教间氨苯酰氨基脲交易工作底稿磷酸一氢盐脉动抽提柱密告莫尔加尼氏柱前向性心力衰竭轻相砂心工始沸点泡点食人者实施通知书外行的