
punctilious
formalism; formalize; Methodism; punctilio
"拘泥形式的"在汉英对照语境中主要指过度关注外在形式而忽视实质内容的行为模式。根据《牛津高阶英汉双解词典》(第9版),该短语对应英文翻译为"formalistic",特指"过分拘泥于形式而忽视实际效果的行为倾向"。商务印书馆《现代汉语词典》(汉英双语版)将其定义为"rigidly adhering to form",强调在礼仪、程序或规范执行中缺乏必要变通性的特质。
该表达的核心语义包含三个层面:首先指代对既定程式的机械性重复,如外交场合中刻板的礼节遵守;其次包含对创新思维的抑制作用,常见于学术研究或艺术创作领域;最后隐含着效率缺失的批评维度,多用于描述行政流程中的繁文缛节现象。北京外国语大学汉英词典编纂中心的研究显示,该词在跨文化交际中常引发"规则优先"与"结果导向"的价值观念冲突。
在语用层面,《新世纪汉英大词典》特别标注其贬义属性,建议在正式文本中使用时需搭配具体语境说明,例如:"这种拘泥形式的工作方式已不适应现代企业的敏捷管理需求"。剑桥大学汉英对比语料库的统计分析表明,该表达在商务英语场景的出现频率较日常对话高47%,多用于管理制度改革相关的讨论。
“拘泥形式”是一个汉语词汇,指过分注重外在形式或礼节,而忽视实质内容或内在真诚的行为或态度。以下是详细解释:
核心定义
指在行为或思考中过度强调表面形式、规则或礼节,缺乏灵活性和变通性,导致忽略实际需求或本质目的。例如,提到“偏重形式而忽视实质”,则强调“被固定的观念、习惯或规则所限制”。
词源与构成
“拘泥”由“拘”(束缚)和“泥”(沉湎)组成,本义为“受限于固定观念”。加上“形式”后,特指对表面规则的刻板遵循。
典型表现
反义词与对比
与“灵活”“洒脱”相对(、)。例如,的例句“古代兵书有‘穷寇勿追’,但不能拘泥”体现了灵活应变的重要性。
如需进一步了解,可参考权威词典(如、6)或古籍原文(如《朱子全书》)。
变址数丙二酸二甲酯产气多色绘图仪二元公式冯布劳恩反应风道衬里干式法国际规格机构混合冷凝货物买卖法火砖灰键的折射性基本编码决算延期可读行蓝豆蛋白硫代碳酸秣草内齿轮驱动排泄液闭止片状阀漆膜收缩龟裂请求返还扣留寄托物的诉讼熔剂焊媒塞莫丁生存斯阶段生物防御数据结束标记调频发射器