月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

请求返还扣留寄托物的诉讼英文解释翻译、请求返还扣留寄托物的诉讼的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 detinue sur bailment

分词翻译:

请求的英语翻译:

ask for; beg; claim; desire; petition; pray for; request; solicit
【计】 C; request
【经】 application; demand; petition; request; solicit

返还的英语翻译:

【法】 remission; remittal; restoration; restore

扣留的英语翻译:

arrest; detain; hold in custody; intern; withhold
【经】 arrestment; arrests; detainment; withhold

寄托的英语翻译:

bailment; entrust to the care of sb.; find sustenance in
【法】 bailment; commodatum; depositum

物的英语翻译:

content; matter; substance; thing
【化】 object
【医】 agent

诉讼的英语翻译:

action; law; lawsuit; litigate; litigation; suit
【经】 litigation

专业解析

“请求返还扣留寄托物的诉讼”是民事法律领域中的一类特定诉讼类型,其核心为寄托人主张受托人非法扣留其合法托管的物品,并要求法院强制返还。该术语在汉英法律词典中常对应为“Action for the Return of Detained Deposited Property”或“Lawsuit for Recovery of Withheld Bailment”。

从法律构成要件分析,此类诉讼需满足三个核心要素:

  1. 合法寄托关系成立:依据《中华人民共和国民法典》第888条,寄托合同需以书面或事实行为确立;
  2. 受托人存在非法扣留行为:表现为无正当理由拒绝返还,或超出约定保管期限仍持有物品;
  3. 物品处于可返还状态:标的物未灭失且未被司法机关依法扣押。

诉讼流程通常包括:起诉时提交《保管协议》等证据材料,法院根据《民事诉讼法》第64条审查证据关联性,若认定扣留行为违法,则依据《民法典》第235条判决返还原物。值得注意的是,英美法系中的类似制度可参考《布莱克法律词典》对“Replevin”(动产返还之诉)的定义。

该术语与“物权请求权”“不当得利返还之诉”存在本质区别,其特殊性在于同时涉及合同法律关系与物权保护的双重属性。相关司法实践可参考最高人民法院(2021)最高法民终452号判决书中关于保管物返还责任认定的裁判要旨。

网络扩展解释

“请求返还扣留寄托物的诉讼”是法律领域中的专业术语,其核心含义与物权保护相关。以下从定义、法律依据及适用条件等方面进行详细解释:

一、定义与背景

该术语源自普通法中的“detinue sur bailment”,指当寄托关系(bailment)中的受托人(如保管人)非法扣留寄托物时,寄托人(权利人)通过诉讼要求返还财物的法律程序。在中国法律体系中,类似概念体现为《民法典》第235条规定的“返还原物请求权”,即权利人对无权占有的动产或不动产,可依法请求返还。

二、法律依据

  1. 核心条款:根据《民法典》第235条,权利人(如所有权人、他物权人)在财物被他人无权占有时,有权向法院主张返还原物。
  2. 适用范围:既包括动产(如寄存物品),也涵盖不动产(如房屋、土地)的返还请求。

三、诉讼条件

权利人提起诉讼需满足以下条件(综合、7):

四、与其他制度的区别

五、实务要点

起诉时需提交包含原被告信息、诉讼请求及事实理由的起诉状,并选择调解、仲裁或诉讼等纠纷解决途径。若涉及复杂权属争议,可能需结合物权登记、占有凭证等证据强化主张。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

【别人正在浏览】