
modern translation
modern; now; this; today
interpret; translate
今译(jīn yì)指将古代汉语文本翻译为现代汉语的实践过程与结果,旨在使当代读者理解古籍内容。其核心在于语言形式的现代化转换,同时尽可能保留原文的语义与风格。
语言转换
将文言文语法、词汇系统转化为现代汉语表达,例如将“之乎者也”等虚词替换为现代句式结构,将古语词(如“曰”译为“说”)替换为通用词汇。
来源:《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆
语义忠实性
需平衡古今语义差异,避免过度现代化失真。如《论语》“学而时习之”的“习”今译需保留“温习实践”的古义,而非简单译作“复习”。
来源:中华典籍翻译研究中心《古籍今译原则》
来源:北京大学《汉学译介研究》期刊
今译 vs. 英译
今译是汉语内部历时转换(古汉语→现代汉语),而英译是跨语言共时转换(汉语→英语),二者目标与方法均不同。
来源:外语教学与研究出版社《翻译学通论》
学术注释:今译需遵循“信达雅”原则,但实践中更侧重“信”(准确)与“达”(通顺)。例如《道德经》首句“道可道非常道”的今译争议,体现哲学概念在语言转换中的张力。
“今译”是一个汉语词汇,主要用于指代古代文献或典籍的现代语言翻译。以下从多个角度详细解释其含义和用法:
今译(拼音:jīn yì)指将古代文字、典籍或文献用现代语言重新表述的翻译行为或成果。例如,余冠英的《诗经今译》和陈鼓应的《庄子今注今译》是经典的古籍今译著作。
词义构成
应用范围
涵盖诗歌、哲学、历史等各类古籍,需在保留原意的基础上实现语言通俗化。例如:
古译版:“妾莹灯下伫立兮,心动不已。”
今译版:“我在灯光下瑟瑟发抖,心里直发毛。”
如需进一步了解具体今译案例或翻译方法,可参考上述提到的权威著作或专业文献。
超线承担价值醇酸树脂清漆萃取壳筒等价变量二级定址二氢生物蝶呤反常膈现象辅助的高利率国际安全制度肩宽的剪切方式间性基本数学步骤卡米季氏试验可见信号空气自然循环扣押财物牛皮癣的排水泵嵌接前移轻松燃烧研究撒利汞山慈菇指舌轴龈的条件编译同步工作