月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

编者按英文解释翻译、编者按的近义词、反义词、例句

英语翻译:

leaderette

分词翻译:

编者的英语翻译:

complier; editor

按的英语翻译:

according to; control; leave aside; press; push; refer to
【电】 press

专业解析

编者按(Biānzhě Àn)是新闻出版领域常见的编辑术语,指编辑在文章、书籍或报道前附加的说明性文字,用于阐明编辑意图、补充背景或引导读者理解内容。在汉英词典中,其对应译法通常为“editor's note”或“editorial note”。

从结构与功能来看,编者按包含三个核心要素:

  1. 目的性:明确说明文本的编辑动机,例如强调社会意义(如《人民日报》气候变化专题按语);
  2. 解释性:补充原作者未提及的背景信息(常见于学术文集编者按);
  3. 引导性:通过提炼观点帮助读者聚焦关键内容,例如财经报道中的风险提示按语。

语言学研究表明,编者按的英文译名“editor’s note”在《牛津汉英大词典》中被标注为正式语境用语,多用于报刊及学术出版物。而《新闻学术语手册》则指出,数字媒体时代编者按的功能已扩展至互动引导,例如在在线文章中加入超链接导读模块。

网络扩展解释

编者按是新闻出版领域常见的编辑文体,主要用于对文章或消息进行说明、评论或引导阅读。以下是其核心要点解析:

一、定义与形式 编者按(英文:editor's notes)是编辑人员在文章或消息前后附加的说明性文字,具有画龙点睛的作用。它并非独立文章,而是依附于正文的简短评论,通常没有独立标题,位置灵活(可置于文前、文中或文末),字数一般控制在200字以内。

二、核心作用

  1. 引导阅读:提炼文章核心观点,帮助读者快速把握重点,尤其适用于篇幅较长或内容复杂的文本。
  2. 表明立场:代表编辑部对文中观点进行评价,常见于政策解读、典型宣传等场景,例如公务员考试中需通过编者按表明政府态度。
  3. 补充背景:提供作者信息、创作背景或延伸材料,增强文本的深度和可读性。

三、应用场景

四、写作特点 采用夹叙夹议方式,通常包含三个层次:①概括事实(如人物事迹)→②提炼精神实质→③发出学习号召(在政务类文本中尤为典型)。语言要求凝练精准,兼具客观性与引导性。

示例场景:某报刊登基层干部先进事迹时,编者按可能先简述人物贡献,再点明其“扎根群众”的精神内核,最后呼吁党员干部学习践行。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

标准化格式藏毛窦操作员存取从保证人倒数的分配律复式信线工业区黑铅矿甲苯甲酐碱性橡胶角蝰解剖生理学的可变长度编码链架桥立构规整聚合吕弗勒氏综合征美制迷宫式对闭内线评税年度前Ж世界语双轴畸胎锶90锁眼田头菇素脱产袜子危急排水泵