联合生存者年金英文解释翻译、联合生存者年金的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 joint and survivor annuity
分词翻译:
联合的英语翻译:
unite; ally; connect; link; associate; band; joint; combination; federation
linkage; union; alliance
【计】 uniting
【化】 union
【医】 association; coadunation; coadunition; symphysis; syndesis; union
【经】 associate; coalition; combination; consolidate; consortium; fusion
union
生存者的英语翻译:
【医】 existent
年金的英语翻译:
annuity; pension; reprise
【医】 annuity
【经】 annuity; gale; rente
专业解析
联合生存者年金(Joint and Survivor Annuity)是一种特殊类型的年金保险产品,其核心特征在于它为两位(或更多) 被保险人(通常是配偶或具有共同经济依赖关系的个人)提供终身收入保障,且年金支付将持续至最后一位生存者去世为止。
以下从汉英词典角度对其关键要素进行解释:
-
定义与核心机制 (Definition & Core Mechanism)
- 汉: 联合生存者年金是一种保险合同,约定在年金领取期内,只要指定的两位(或多位)被保险人中至少还有一人生存,保险公司就需持续支付年金。只有当所有指定的被保险人均去世后,支付才会终止。
- 英: A Joint and Survivor Annuity is an insurance contract that guarantees income payments for the lifetimes of two (or more) named individuals (annuitants). Payments continue as long as at least one of the named annuitants is alive. Payments cease only upon the death of the last surviving annuitant. ,
- 核心: “联合”(Joint) 指涉及多人;“生存者”(Survivor) 强调支付以生存为条件,且保障延续至最后一人。
-
支付方式与比例 (Payment Structure & Percentage)
- 汉: 在第一位被保险人去世后,年金支付通常会继续支付给生存的被保险人(即“生存者”)。支付给生存者的金额可以是原始金额的100%(称为100%生存者给付),也可以是原始金额的某个百分比(如50%或75%,称为50%或75%生存者给付)。具体比例在购买年金时由投保人选定。
- 英: Upon the death of the first annuitant, payments continue to the surviving annuitant(s). The amount paid to the survivor is typically a specified percentage of the original payment amount (e.g., 100%, 75%, or 50%). This percentage is chosen by the contract owner at the time of purchase. ,
- 核心: 生存者给付比例的选择直接影响生存配偶未来的收入水平,是合同设计的关键要素。
-
主要目的与适用场景 (Primary Purpose & Use Cases)
- 汉: 该年金的主要目的是为夫妻或其他经济上相互依赖的个体(如需要终身照顾的残疾子女)提供终身的、不可耗尽的收入来源,尤其确保在世配偶在另一方去世后仍能维持基本生活开支,避免因长寿而耗尽积蓄的风险。常见于养老金计划的选择和退休规划中。
- 英: The primary purpose is to provide a guaranteed lifetime income stream for two people, ensuring that the surviving spouse or dependent continues to receive income after the first death. It addresses the risk of outliving savings for couples and is a common option in pension plans and retirement income strategies. ,(illustrates the concept of survivor benefits)
- 核心: 核心价值在于“长寿风险保障”和“遗属收入保障”。
-
与单人年金的区别 (Distinction from Single-Life Annuity)
- 汉: 区别于只为单一被保险人提供终身支付的“单人终身年金”(Single-Life Annuity),联合生存者年金将保障范围扩展至两人(或多人),因此,在相同的本金投入下,其每月支付金额通常低于单人终身年金,因为保险公司承担了更长的潜在支付期风险(需支付至最后一人去世)。
- 英: Compared to a Single-Life Annuity (which provides payments only for the life of one person), a Joint and Survivor Annuity covers two lives, resulting in lower monthly payments for the same premium amount due to the insurer’s increased longevity risk exposure (payments last until the second death). ,
- 核心: 保障范围扩大(多人生存期)导致初始给付水平相对较低。
总结关键术语对照:
- 联合生存者年金: Joint and Survivor Annuity (J&S Annuity)
- 被保险人/年金领取人: Annuitant(s)
- 生存者: Survivor
- 生存者给付比例: Survivor Benefit Percentage (e.g., 100%, 50%)
- 终身收入保障: Guaranteed Lifetime Income
- 长寿风险: Longevity Risk
- 单人终身年金: Single-Life Annuity
网络扩展解释
联合生存者年金是一种以两个或两个以上被保险人的生存状态为给付条件的年金保险,其核心特点在于至少有一人生存即持续给付,但金额可能随人数减少调整。以下是详细解释:
1.基本定义与给付条件
- 联合生存者年金要求被保险人为两人或多人(如夫妻、父母与子女等),只要其中至少一人生存,年金就会持续给付,直至最后一名被保险人身故为止。
- 与单人年金不同,其保障对象是“群体生存风险”,尤其适合需要为家庭成员提供长期经济支持的场景。
2.金额调整机制
- 给付金额通常会随着被保险人数减少而调低。例如,夫妻联合投保时,若一方去世,年金金额可能降至原标准的50%-70%,而非全额终止。
- 这种调整平衡了保险公司的长期支付压力与被保险人的持续需求。
3.主要类型
- 联合最后生存者年金:最常见形式,持续给付至最后一人身故,适合希望为配偶提供终身保障的家庭。
- 联合生存年金(狭义):部分产品约定,若其中一人身故即停止给付,此类产品市场较少且保费较低。
4.适用场景与优势
- 夫妻养老:一方身故后,另一方可继续领取调整后的年金,避免经济来源中断。
- 特殊家庭需求:例如有残疾子女的家庭,可通过联合年金确保子女终身获得支持。
- 资产传承:通过指定受益人,避免遗产分配纠纷。
5.注意事项
- 保费较高:因保障周期更长,保费通常高于单人年金。
- 条款差异:需明确产品属于“金额调整型”还是“终止型”,不同保险公司的调整比例可能不同。
如需进一步了解具体产品条款或费率,可参考太平洋保险、希财网等来源的详细信息。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
办公室工作计划帮浦瘢痕性脑回不辞辛劳搀有樟脑的穿孔带存储器次级放射导温系数等效电位源二腓高通量同位素堆公私合营保险公司硅砖核状细球菌精度变量进入住宅搜索巨龙快车拉氏梭状芽胞杆菌累计耗竭立面图氯酚羟基汞如果语句汇编控制设定状态水杨酸檀香酯数字报警钟提出辩护拖航外长会议腕背侧网