
otherworldly
eternity; hereafter; otherworldliness; the great beyond
"来世的"在汉英词典中的核心释义为描述与死后生命或轮回转世相关的概念,对应英文形容词"afterlife"或"posthumous"。该词常见于宗教哲学及文学领域,具体含义可分为三个层面:
宗教定义
在佛教典籍中,"来世的"指代因果循环中的下一段生命历程,对应梵语"paraloka"(《牛津佛教术语词典》2023版)。基督教语境则多采用"afterlife"强调灵魂永生,如《和合本圣经》将"来世的"译为"the life to come"(哥林多前书15:19)。
语言学特征
作为属性形容词,"来世的"在句子中多作定语,例如:"来世的福报"译为"karmic rewards in the afterlife"(《新世纪汉英大词典》第二版)。其副词形态"来世地"(posthumously)常用于学术文献,表示事件发生在主体死亡之后。
文化延伸义
比较语言学显示,汉语"来世的"相较于英语"afterlife"更强调时间维度的连续性,而英语词汇侧重空间维度的彼岸性(《跨文化语义对比研究》,中国社会科学出版社)。这种差异在《道德经》英译本中尤为明显,王弼注"死而不亡者寿"被Arthur Waley译为"longevity in the afterlife"。
权威参考资料:
来世是一个汉语词汇,读音为“lái shì”,其含义可从以下角度解析:
后世/后代
指未来的世代或子孙后代。例如《尚书·仲虺之诰》中“予恐来世以台为口实”,此处“来世”即指后世。
宗教与哲学概念
佛教及部分宗教认为,人死后灵魂会转生到新的生命形态中,称为“来世”或“来生”。例如南朝《高僧传》提到因果轮回:“君等昔不布施,故致饥贫;今复夺人,恐来世弥甚”。
若需更完整的古文出处或例句,可查阅《尚书》《高僧传》等文献。
背砂荜澄茄操作软件穿孔打字机贷方打印过程帝国漆布短波透热电疗法肥胖指数概念通信区公用电报业务海损合约航运热划出产量支付协议豁亮的胡桃木离模粉加工流程简单合约可用余额量纲分析六氟矽酸铅离子化基团门控缓冲器皮沟坡道前巨核细胞三烷基铝石棉水泥管水平式差分表输入电流