月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

捆绑者英文解释翻译、捆绑者的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 trusser

分词翻译:

捆绑的英语翻译:

bind; seizing; tie up; truss; truss up
【法】 truss

者的英语翻译:

person; this

专业解析

"捆绑者"是一个中文复合词,由动词"捆绑"和后缀"者"构成,指代执行"捆绑"动作的人或实体。从汉英词典的角度来看,其核心含义和对应英文可解析如下:


一、中文词义解析

  1. "捆绑" (kǔnbǎng)

    指用绳索、带子等将物体或人束缚、固定在一起的动作,引申义为强制性的约束或绑定关系(如商业捆绑销售)。

    来源:《现代汉语词典》(第7版)商务印书馆,2018年,第782页。

  2. 后缀"者" (zhě)

    表示执行某一动作的主体(人或物),相当于英文中的"-er"或"-or"。

    来源:《现代汉语语法研究》吕叔湘,商务印书馆,2019年,第145页。

"捆绑者"直译为执行捆绑动作的主体,可指具体操作捆绑的人(如工人、绑匪),或抽象概念中实施约束的实体(如企业、制度)。


二、英文对应词与差异辨析

英文中需根据语境选择对应词,无完全直译的单一词汇:


三、权威使用场景示例

  1. 法律/犯罪领域:

    指实施非法拘禁的行为人(如绑匪),对应"Kidnapper" 或"Restrainer"。

    来源:《元照英美法词典》法律出版社,2023年,第876页。

  2. 商业领域:

    指将产品/服务强制搭配销售的经营者,译为"Bundler"。

    例:Telecom companies as bundlers of internet and TV services.(电信公司作为网络与电视服务的捆绑者。)

    来源:《剑桥商务英语词典》剑桥大学出版社,2021年,第89页。


四、语义延伸与注意事项

中文"捆绑者"隐含主动性、强制性,而英文"Binder"更侧重技术性操作(如书籍装订)。需避免混淆:


结论:"捆绑者"的英译需依语境动态匹配,物理操作首选"Tier/Trusser",抽象约束用"Bundler/Restrainer",法律场景则用"Kidnapper"。中文强调动作主体,英文更注重行为性质差异。

网络扩展解释

“捆绑者”指执行捆绑动作的人或角色,其含义可从以下层面解析:

  1. 字面定义
    指用绳索等工具将物体或人固定、绑紧的人。该词由“捆绑”(用绳子捆扎)加后缀“者”(表示执行动作的人)构成。例如在搬运货物时,负责捆扎物品的工人可称为捆绑者。

  2. 延伸含义

    • 物理限制:在特定场景中,可能指实施绑缚行为的主体,如古代刑罚执行者。
    • 抽象束缚:比喻施加约束的人或事物,如“传统观念成为思想的捆绑者”。
  3. 特殊语境使用
    在BDSM文化中,“捆绑者”(Rigger)特指擅长绳艺束缚的角色,需注意该用法属于特定领域术语。

注意:该词的具体含义需结合上下文判断,中性描述时多指物理绑缚行为,若涉及暴力、犯罪等非法场景,建议避免使用并寻求法律帮助。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

安慰剂穿孔打字机唇舌平面单晶单卷非随机效应根本格式化记录国际电码核微探针甲丁酮接合开销通信量刻度盘流速计盲肠横结肠吻合术每天的旁白潘奇氏裂三苄基乙基锡上位的输尿管两段吻合术四碘代邻苯二酐钍Th推杆外寄生菌韦利斯氏腺