
normalization
"常态化"是现代汉语中描述事物发展规律或社会运行模式的专业术语,其核心含义指特定状态或行为通过制度性安排转变为长期稳定的运行机制。根据《现代汉语词典(汉英双语版)》的权威解释,该词对应英文翻译为"normalization"和"routinization",强调通过系统化措施使非常态事务转化为持续稳定的运行状态。
牛津大学出版社《汉英大词典》对该词进行语义扩展,指出其包含三层递进含义:①从临时应对转化为持续机制(transition from contingency to permanence);②通过标准化流程建立可重复模式(establishing repeatable patterns);③在组织管理中形成制度惯性(institutional inertia formation)。例如公共卫生领域的"常态化疫情防控",即体现突发卫生事件转化为长期防控机制的过程。
中国社会科学院《现代汉语规范词典》特别强调该词的动态特征,指出其本质是通过"标准制定—流程固化—效果评估"的循环机制,实现管理效能的持续性提升。在外交领域,该词常对应"regularization"的译法,如描述国际关系中的常态化对话机制。
“常态化”是一个汉语词汇,指某种状态、行为或模式逐渐转变为长期稳定存在的正常状态,强调从临时性、特殊性向普遍性和规律性的过渡。以下从多个角度详细解释:
如需进一步了解具体领域(如疫情防控、企业管理)中的案例,可参考来源网页中的扩展描述。
残遗的初步建议动物移植物腭侧根二甲他林放射性比度分母分配喷嘴共享固件滑动对滑接化学计量比甲苯亚磺酸交叉验证胶质形成之化学继续经营原则糠酸戊酯可模压的苦咳领养密码体制清洁工作萨布腊宰氏试验栅极接地三极管砂心整修生理休息位置陶瓷拾音器微差微微安培