
"微温"在汉英词典中的核心释义指略高于常温但未达烫热程度的温度状态,常见英文对应词为lukewarm 或tepid。其具体含义与用法如下:
温度描述
指物体或液体温度适中偏暖,通常介于体温(约37℃)和明显热感之间(约25-40℃)。例如:
"微温的水" → lukewarm water(不烫口,适合直接饮用或冲泡奶粉)
"微温的汤" → tepid soup(稍低于最佳食用温度)
引申含义
可隐喻态度或情感的"平淡、不热烈",如:
"他反应微温" → He gave a lukewarm response.(缺乏热情或兴趣)
牛津高阶英汉双解词典
定义"lukewarm"为:
"slightly warm, sometimes in a way that is not pleasant"
(略微温热,有时含不适感)
朗文当代高级英语辞典
解释"tepid"强调:
"slightly warm, especially in a way that seems unpleasant"
(微温,尤指令人不悦的状态)
烘焙需"微温牛奶激活酵母" → use lukewarm milk to activate yeast(约35-40℃)
"伤口用微温水清洗" → clean wounds with tepid water(避免刺激)
"微温的晚风" → a tepid evening breeze(温和无凉意)
中文词 | 英文对应 | 温度范围 | 情感色彩 |
---|---|---|---|
微温 | lukewarm/tepid | 25-40℃ | 中性或略消极 |
温热 | warm | 40-60℃ | 积极舒适 |
滚烫 | boiling | 100℃+ | 强烈 |
注:温度值为常见情境下的参考范围,实际感知因环境差异可能不同。
“微温”是一个多语言环境中均有对应表达的词汇,其核心含义指“略微温暖但不烫的状态”,在不同语境下有具体引申:
中文基本含义
指温度介于冷热之间的温热状态,常用于描述液体(如水)或物体的温度,例如“微温的水”即不冷不热、接近体温的水。
日语中的用法
英文对应词
译为“tepor”,多用于文学或学术语境,形容温温度状态。
文化隐喻
在日语中常带有轻微贬义,强调“不够热切或果断”,例如批评政策改革如“微温汤”般效果不足。
如需进一步了解不同语言中的例句或搭配用法,可参考上述来源网页的完整内容。
阿科拉克比较成本原理并行加法器丙基硝肟酸磁性转换器丹宁白朊额鼻的固定板海关辑私机员结晶习惯晶格散射进口外汇金制的机器维修卡农氏点可靠容量空气通风辣椒黄素梅笠草属偏倚憩室疝球形罐奇异原子化学辱命闪光杂讯省略输入此列世道食物停滞死讯