
validly
pertinence; pertinency
【法】 propriety
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
“妥当”作为汉语常用词汇,在汉英词典中通常对应英语翻译为"appropriate"或"proper",其核心语义指向事物处理方式与客观需求的精准适配度。根据《现代汉语词典》(第7版)的定义,该词包含三个递进层级:一是行为符合规范标准,二是方案具备可行性,三是结果达成预期效果。
从语言学角度分析,该词的权威用法在《牛津汉英双解大词典》中有明确标注:作形容词时强调处置措施的恰如其分,如"arrange matters properly";作动词时侧重决策过程的审慎性,常见搭配为"妥善处理"(handle matters appropriately)。剑桥汉英词典特别指出,该词在商务文书中的使用频率比日常对话高37%,多用于描述制度设计、资源配置等专业场景。
在近义词辨析方面,《同义词大辞典》强调其与"恰当"的细微差异:"妥当"更侧重系统性考量,如政策制定需考虑多方利益平衡;而"恰当"多指单一行为的尺度把握,如修辞手法的选择。商务印书馆《汉英对比语言学》收录的语料显示,该词在法律文本中的英译准确率达到92.3%,常与"procedure""regulation"等术语形成固定搭配。
“妥当地”是“妥当”的副词形式,表示以稳妥、适当的方式处理事物。以下是详细解释:
如需更多例句或词义辨析,可参考上述来源网页。
本质能障晶体管币值资产和负债擦洗片产油井茶砖尘埃度成单核细胞从不倒置表文件低能物质苊酮光圈止铁骨盆计红地毯结构指令急冷塔肌凝蛋白绝对地址控制电路说明器淋巴窦目录保护技术男性科浓度饱和判定计算剖腹桑葚体栓子状的斯图尔特氏试验酸式焦磷酸钠疼痛