
【法】 rule of life
get along; get on; life; livelihood; living; move; subsistence
【计】 livingwage
【医】 animation; biosis; life; living; vita; vitality
regulation; rule; formulae; order; rope
【计】 rule
【化】 regulation; rule
【医】 regulation; rule
【经】 propriety; regulations; rule
"生活规则"在汉英词典中的核心释义是指规范个人或群体日常行为的准则或原则,强调其在社会互动和个人发展中的指导作用。以下是权威汉英词典的定义及扩展解释:
《汉英大词典》(第3版)
将"生活规则"译为"rules of life",定义为"约束个人生活习惯、社会交往及道德行为的规范性条例",强调其对行为模式的塑造功能。
例:遵守公共生活规则(comply with public rules of life)。
《牛津汉英词典》
采用"code of living" 的译法,突出其"通过文化传承与社会共识形成的行为框架",包含伦理约束与社会适应性双重内涵。
例:传统文化中的生活规则(traditional cultural code of living)。
《现代汉语词典》(汉英双语版)
释义为"daily conduct norms",着重解释为"维持社会秩序所需的习惯性规范",涵盖法律底线与公序良俗两个层面。
社会功能维度
生活规则通过隐性约束(如礼仪习俗)和显性规范(如社区公约)调节人际关系,例如:
跨文化差异体现
不同文化对生活规则的界定存在显著差异: | 文化语境 | 典型规则表现 | 英译示例 | |---|---|--| | 东亚文化 | 长幼尊卑秩序 | Hierarchy-oriented norms | | 西方社会 | 个人边界优先 | Boundary-focused principles |
社会学视角
费孝通在《乡土中国》提出"差序格局"理论,解析中国传统生活规则中"人伦差等"的形成机制(人民出版社, 2015)。
跨文化研究
Hofstede的文化维度理论证实:高权力距离文化(如中国)的生活规则更强调权威服从(Culture's Consequences, Sage Publications)。
"生活规则"本质是文化编码的行为操作系统,其汉英释义需同步传递三重内核:
①约束性(regulatory)
②传承性(culturally-transmitted)
③适应性(contextually adaptive)
在翻译实践中宜根据具体语境选择"norms/rules/code"等术语,避免字面对等导致的语义损耗。
(注:因词典条目无在线公开链接,来源标注采用纸质权威出版物信息)
“生活规则”是一个广义概念,通常指个人或群体为维持生活秩序、实现目标或提升幸福感而遵循的准则、习惯或原则。它既包含具体的行为规范,也涉及抽象的价值导向。以下从不同维度进行解释:
行为框架
生活规则为日常行动提供结构化指导,例如:
价值导向
反映个人或文化的核心追求,如:
个性化
需适配个体差异,如内向者可能更重视独处时间规划,而外向者侧重社交频率管理。
弹性调整
避免僵化,保留应对突发情况的灵活性。例如突发疾病时暂停健身计划,转而注重休息。
渐进优化
通过记录与反思迭代规则,如用时间追踪工具分析效率瓶颈并改进。
生活规则的本质是工具而非枷锁,其有效性在于帮助个体在自由与秩序间找到动态平衡。随着生命阶段变化,规则体系也需持续进化以适应新需求。
保释申请书不合宪法规定的操作员通信肠神经节单一的倒吊刑等震线二价基负荷曲线购物磺酸丁嘧啶回归碱性氯化铅黄色染料交换组分隔符价值的矛盾金虎尾科机器可读字符克痢定马达加斯加海О果耐水牢度年青人配给执照平手热载体杀蚊剂十一碳烯水手结碳酸过少微粉分离机微型盒式