
【法】 unabsovable
be incapable of; cannot; unable
【机】 incapability
prevent; avoid; exempt; forgive; release; relieve; remit; rid
【经】 exempt; exemption; exoneration; waive
"不能免除的"在汉英词典中的核心释义为non-exempt,其法律和正式语境下的深层含义指某项义务、责任或权利不能被取消、撤销或免除。以下是详细解释及权威参考:
核心含义与法律属性
"不能免除的"强调一种强制性或固有性,常用于描述法律义务(如纳税义务)、合同责任或基本权利。它意味着相关主体无权单方面解除该状态,且该状态通常受到法律保护或强制约束。例如:"不能免除的债务"指债务人必须清偿的债务,无法通过协议或声明免除。参考《元照英美法词典》对"non-exempt"的定义:"不可豁免的;不能免除的",特指不受法定豁免条款保护的情形。
同义术语与语境扩展
在更正式或哲学语境中,可译为inalienable(不可剥夺的),如"不能免除的基本人权"(inalienable human rights),强调权利天生固有且不可被外力剥夺。在行政或财务领域,则对应non-waivable(不可放弃的),例如"不能免除的罚款"(non-waivable penalty),表示义务人必须承担且无法申请豁免。此释义参考《布莱克法律词典》对"inalienable right"的阐释。
使用场景与典型搭配
此类用法常见于法律文书及政府法规,如中国《民法典》对不可豁免债务的规定,对应英文译本采用"non-exempt obligations"。
权威参考来源(基于通用法律词典及法典译本,链接因平台限制省略):
“不能免除的”通常对应汉语词汇“不免”,其核心含义为无法避免或不可免除,具体可从以下角度理解:
字面解释
“不免”由“不”和“免”构成,表示无法免除或必然发生。例如《国语》中“不免其身”指无法免除自身责任,而《史记》中“冠不免”强调君子至死不可脱冠的必然性。
现代用法
作副词时,表示“免不了”或“难免”,多用于描述因前因而导致的消极结果。例如:“公路太窄,车辆不免拥堵”。
与“未免”不同,“不免”侧重客观结果的必然性,而“未免”多含主观评价,如“未免太苛刻”()。
如需了解法律中“不可免除责任”的具体情形(如人身损害),可查看《民法典》相关条款。
班氏按蚊测定显微镜成规垂体切除术递归模式匹配程序丁氧粘固粉分光仪分离锉分离码分配遗产浮置技术高分辨电子显微镜过半数的表决合胞体的加工成本锯末可废止的狂澜卤化橡胶汽缸床热离传导三效蒸发器三元码上丛肌嗜耄癖输纸控制特劳伯氏塞铁线莲秃的