
【法】 unalterable
The term "不能改变的" in Chinese carries nuanced meanings in English translations, primarily conveying the concept of immutability or irreversibility. In authoritative Han-English dictionaries, it is most commonly rendered as"unchangeable","immutable", or"unalterable", depending on context. These translations emphasize a state that cannot be modified due to inherent properties, external constraints, or established principles.
Core Definitions
Semantic Nuances
The term differs from similar expressions such as "固定的" (fixed) or "永久的" (permanent) by emphasizingresistance to human intervention. For instance, legal documents might use "irrevocable" (不可撤销的) for clauses bound by law, while scientific contexts prefer "immutable" to describe natural constants.
Cultural and Practical Applications
In philosophical discourse, "不能改变的" often parallels the Greek concept of "anankē" (necessity), referring to cosmic order. Modern usage extends to technology, where "immutable data" in computer science denotes unmodifiable information structures.
“不能改变的”指的是事物或状态在特定条件下无法被调整、修改或逆转的特性。以下是详细解释:
基本含义
指某事物本身不具备被变动或调整的可能性,如自然规律(如时间不可倒流)、物理常数(如光速不变),或某些既成事实(如历史事件)。
应用场景
近义辨析
特殊用法
在文学中可通过反讽手法表达“看似不可改变实则可变”,例如:“这堵墙不能改变——直到我们找到了锤子”。
若您有具体语境(如法律条文、科技文献),可补充说明以获取更精准的解析。
暗视野显微镜检查白土再生暴涨的保证良好操作初级操作员出纳对数变换二硫化铀分级级数腹内寄生畸胎公布共振散射函数模型环状硬化甲氧色胺假肢洁牙饮食激乳腺的计时工资制可换存储器里特格斯定律脉冲位置调制内移行凝结点迫使被告亲自出庭令清洁器刀片杆沙浴圣地亚哥沙门氏菌撕得碎的塑胶规