
piddle; piss; stale; urinate; urination; wee-wee
“撒尿”是汉语中用于描述排泄尿液行为的常用口语词汇,其对应的标准英文翻译为“urinate”或口语化表达“pee”。从汉英词典编纂角度分析,该词具有以下语言学特征:
医学定义
作为生理学术语,“撒尿”指通过泌尿系统排出体内代谢产生的液态废物,医学文献中更常使用“排尿”这一规范表述(《现代汉语词典》第7版,商务印书馆)。英文对应词“urinate”源自拉丁语“urinare”,在《牛津英语词典》中被定义为“discharge urine from the body”。
语体特征
该词属于非正式语域,常见于日常对话或儿童用语。在正式语境中,建议使用“小便”“解手”等中性表达(《新世纪汉英大词典》,外语教学与研究出版社)。英文中“pee”属于非正式用语,正式文件中多采用“micturition”或“voiding”等术语(Merriam-Webster医学词典)。
文化伴随意义
汉语中存在“肥水不流外人田”等俗语,反映传统农耕社会对尿液作为肥料的利用认知(《中华民俗大观》,上海古籍出版社)。英文语境中,“urine”在中世纪曾被用于皮革鞣制等工业生产,相关历史可见《大英百科全书》工艺史条目。
儿童语言发展
在幼儿教育领域,该词常与“拉屎”组合为“拉撒”,用于生活技能训练。儿童绘本多采用拟声词“嘘嘘”进行替代(《学前儿童语言教育》,人民教育出版社)。英文早期教育材料则普遍使用“potty time”等委婉表达。
“撒尿”是一个口语化的中文词汇,指人或动物通过尿道排出尿液的行为,属于正常的生理排泄过程。以下是详细解释:
词义解析
使用场景与注意事项
该词直接且口语化,在正式场合或书面语中需替换为更文雅的表达,如“如厕”“解手”。医学专业术语则用“排尿”或“泌尿”。
生理意义
排尿是肾脏过滤血液后排出多余水分、盐分及代谢废物的过程,成年人日均排尿量约1.5升,频次受饮水量、环境等因素影响。
文化差异
不同语言中对排尿行为的表述差异较大,例如英语常用“pee”或“urinate”,日语则说「おしっこ」(oshikko),均需根据语境选择合适表达。
被调放大器超过合理怀疑的证明除焦机法律申明非法结社贵橄榄石行军中黑油燃料辉石交流机结肠后的介质导波管菊二酸咖啡白脂靠模装置空气净化器淋巴结炎麻屑的疟疾学平衡汽化比求偿主义躯体学适量沈淀实用率碳平衡对照表同调载波微分反应速度