月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

趋实体性英文解释翻译、趋实体性的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【医】 stereotaxis

相关词条:

1.stereotaxis  

分词翻译:

趋的英语翻译:

hasten; hurry; tend to become; tend towards

实体的英语翻译:

entelechy; entity; esse; noumenon; substance; substantiality
【计】 entity
【医】 entity; noumenon; stereo-
【经】 entity

专业解析

"趋实体性"(qū shítǐ xìng)是一个汉语语言学概念,指语言表达中抽象概念通过隐喻或语法手段获得具体事物特征的现象。该术语在汉英词典视角下可理解为:


一、核心定义

趋实体性(Tendency towards Substantiality)

指汉语中原本抽象的概念(如情感、时间、动作等)通过名词化或隐喻性表达,被赋予物理实体的属性,使其在认知上可被“量化”“持有”或“操控”。例如:


二、语言学机制

  1. 名词化(Nominalization)

    动词或形容词转化为名词(如“发展” → “发展机遇”),使抽象行为获得实体指称功能。

    来源:沈家煊《认知与汉语语法研究》(2006)论及汉语名词化与认知凸显的关系。

  2. 隐喻投射(Metaphorical Projection)

    基于“抽象即实体”的认知隐喻(Lakoff & Johnson, 1980),将空间、容器等物理属性映射到非实体域。例如:

    “在历史的长河中” → 时间被隐喻为流动的河流。


三、汉英对比特征

汉语的趋实体性显著高于英语,体现为:


四、认知与交际功能

  1. 降低认知负荷:将抽象关系转化为具象物,提升信息处理效率(Langacker, 2008);
  2. 增强表达生动性:如“背负压力”通过实体隐喻传递情感张力;
  3. 构建文化认知模型:反映汉语母语者“以实喻虚”的思维偏好(如“缘分天注定”将命运具象为可编织的线)。

五、权威研究参考

  1. 沈家煊. (2006). 《认知与汉语语法研究》. 商务印书馆.

    ▶ 系统分析汉语名词化与实体性认知的关系。

  2. Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.

    ▶ “实体隐喻”理论的奠基研究。

  3. 吕叔湘. (1999). 《现代汉语八百词》. 商务印书馆.

    ▶ 汉语量词与抽象名词搭配的规范依据。


以上解释综合语言学理论与汉语本体研究,从认知机制到文化模型逐层解析“趋实体性”的内涵与外延。

网络扩展解释

“趋实体性”是一个由“趋”和“实体性”组合而成的词汇,其含义需结合两部分分析:

  1. “趋”的含义
    根据汉语词典(),“趋”主要有以下义项:

    • 快走:如“趋走”“趋进”;
    • 趋向、归向:如“趋势”“大势所趋”;
    • 追求、依附:如“趋炎附势”“趋利”。
  2. “实体性”的含义
    “实体性”指事物具有实际存在、具体形态或本质属性的特征,与抽象、虚拟相对。

  3. 组合后的“趋实体性”
    综合来看,“趋实体性”可理解为某种趋势或倾向朝着实体化、具体化或实质化的方向发展。例如:

    • 在哲学或社会学中,可能指抽象概念逐渐向具体形态转化的特性;
    • 在技术领域,可能描述虚拟系统向物理实体融合的趋势(如元宇宙与实体经济的结合)。

需要注意的是,该词并非现代汉语常用词汇,具体语境需结合使用场景进一步分析。若涉及学术或专业领域,建议参考相关文献()。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

布尔模式超薄切片法打翻当前像标单弯导管单线中继器定格多形核反复呼吸式供氧装置腓肠四头肌附加电源装置腹膜腔内输液负有责任高炉燃烧功率密度固有口腔交换汇率接触试验均方根值抗点蚀性可保权益空运行滤波器通带内置函数气体流动计数器热球入账微波干燥器