
feelings change with circumstances
"情随事迁"是汉语中描述情感随客观环境变化的四字成语,其核心含义可拆解为两个层面:
1. 语义解析
从汉英对照角度,该成语可直译为"Feelings change with circumstances"(《现代汉语词典》汉英版,商务印书馆,2022)。其构成包含"情"(情感)、"随"(跟随)、"事"(事物)、"迁"(变迁)四个语素,展现动态心理与客观现实的关联性。
2. 语用特征
在跨文化交际中,该成语常对应英语谚语"Circumstances alter cases"(《中华汉英大词典》,陆谷孙主编),但存在细微差异:
这种差异反映中西方思维模式中对"情"与"理"关系的不同认知(《汉英成语对比研究》,北京大学出版社)。
3. 权威引用
根据《汉语成语考释词典》(刘洁修著,商务印书馆)考证,该成语的现代用法脱胎于《文心雕龙》"情以物迁"的古典表达,建议参照《中国成语大辞典》(上海辞书出版社)第857页的历时演变分析。
情随事迁(qíng suí shì qiān)是一个汉语成语,形容人的情感或态度随着环境、时间或事物的变化而改变。以下是详细解释:
指人的思想感情会因外界条件的变化而产生波动,强调情感的动态性和对情境的依赖性。例如,年轻时热衷的事物,可能随时间推移逐渐失去兴趣。
源自晋代王羲之《兰亭集序》:“及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。” 作者通过描绘人生际遇的变化,表达了对情感无常的哲思。
鲁迅曾用此成语表达心境变化:“后来大抵带在身边,只是情随事迁,已没有翻译的意思了。”(《为了忘却的记念》)
这一成语生动揭示了情感与外界环境的关联性,既可用于日常表达情感变化,也承载着对人生哲理的思考。
编译程序例行程序表目录程序存货资金单轴螺旋泵迪拉姆钉状门齿分包商辐照机附注条款刚才核子测井后柱尖磺胺腈介电调整剂结合面苦红素扩展损失零排放立式热风干燥机离子化合键离子束普通债券球座曲面挡板热偶线莎草酮石英晶体输入输出装置头孢硫脒围困