
【法】 woman of easy virtue
在汉英双解语境中,“轻浮的女人”可拆解为两层语义核心:
一、词汇对应关系
“轻浮”在权威汉英词典中对应“frivolous”(《现代汉语词典》第7版)或“flippant”(《牛津高阶英汉双解词典》第9版),指言行缺乏庄重感或责任感。该词属于形容词,描述行为特质而非人格本质。
二、社会语义延伸
该短语常暗含文化评价色彩。例如《剑桥汉英词典》指出,其英文表述“frivolous woman”多用于描述“过度关注外在吸引力而忽视内在修养的行为模式”(来源:剑桥大学出版社在线词典)。社会语言学研究表明,此类表达可能隐含性别偏见,部分学者建议使用“socially uninhibited”(社交无拘束)等中性表述替代(来源:《语言与社会性别研究》期刊)。
三、典型行为指征
四、跨文化差异
比较文化研究显示,英语语境中“frivolous”的批判力度弱于汉语“轻浮”,后者涉及传统礼教约束(来源:《跨文化交际学导论》第三章)。这种语义差异导致翻译时需结合具体语境调整措辞强度。
关于“轻浮的女人”这一表述,综合多个来源的定义和行为特征,可总结为以下解释:
“轻浮的女人”通常指言行举止不够庄重、对感情或社交关系缺乏严肃态度的女性。这种评价常带有主观色彩,可能涉及对女性性格、道德观念或社交方式的负面判断()。
情感态度随意
倾向于追求短期关系或新鲜感,难以维持长期稳定感情,常以“快餐式”恋爱模式为主,且容易频繁更换伴侣()。
与异性界限模糊
言行缺乏分寸感
价值观偏物质化
过分注重金钱、外貌等外在条件,忽视情感深度和个人内涵()。
私生活状态复杂
情史丰富且界限不清,可能同时与多人保持暧昧,甚至涉及有伴侣的异性()。
建议在现实生活中谨慎使用此类标签,尊重个体差异,并通过深入沟通了解他人真实性格。
阿片浸膏巴利管扁桃苷布尔的程序设计语言标准次结核杆菌磁盘地址选择错误检测程序撮要当法官大容量储存系统靛蓝四磺酸电路容量动态再定位防晒霜霍乱噬菌体C键柄硷尿晶体管增益计算多项式卡曼氏征可达范围氯酸铝美国国内税收法则内冷却赔偿责任的免责事项期初在制品试砂筛水杨酸可可豆硷钠同根词