
【法】 no-knock
break into
【法】 break into
force
raid; search and arrest
【法】 bust; run down; search upon arrest
"破门而入的强行搜捕"是一个描述特定执法行为的汉语短语,其核心含义是指执法人员(如警察)在未经居住者同意或未按常规程序进入的情况下,强行破坏门、窗等障碍物进入特定场所(如住宅、建筑物),并在该场所内实施强制性的搜查和逮捕行为。
从汉英词典的角度看,该短语可以对应以下英文表达:
核心动作分解与对应英文术语:
Forcible Entry
或 Breaking and Entering
(在执法语境下)。 这强调进入方式的强制性和破坏性。Cornell Law School's Legal Information Institute (LII)
对 "forcible entry" 的定义 (可搜索相关词条)。Forcible Search and Seizure
/ Forcible Search and Arrest
。 这里的 "seizure" 在执法语境下常指逮捕人员 (arrest
) 或扣押物品 (seizure of property
)。Justia
或 Oyez
等法律资源平台对第四修正案的解读。整体短语的英文表达:
Forcible Entry and Search
。 这个短语清晰涵盖了“强行破门进入”和“强行搜查”两个核心动作。Forcible Entry, Search, and Arrest
。A raid involving forced entry
或Executing a search/arrest warrant with forced entry
。 这强调了该行为通常(或应当)基于司法授权(如搜查令或逮捕令)。法律背景与关键点:
Fourth Amendment to the U.S. Constitution
),相关联邦最高法院判例如 Payton v. New York
(1980), Wilson v. Arkansas
(1995)。可查阅 Supreme Court of the United States
官网或 SCOTUSblog
获取判例信息。Wilson v. Arkansas
(1995), United States v. Banks
(2003)。同样可参考最高法院官网或法律评论文章。中国人大网
或 中国政府网
的法律法规数据库。
“破门而入的强行搜捕”在汉英词典视角下,核心对应英文短语为Forcible Entry and Search
或更完整的Forcible Entry, Search, and Arrest
。它描述了一种由执法人员实施的、通过物理破坏障碍强行进入特定场所,并在该场所内进行强制性搜查和(通常)逮捕的执法行动。这种行为受到严格的法律约束,在英美法系下主要受宪法第四修正案关于“合理搜查扣押”的规定以及“敲门并宣告”原则的限制;在中国法下则需遵循《刑事诉讼法》关于强制措施和搜查的程序规定。其合法性高度依赖于是否获得有效的司法授权(令状)或是否符合法定的紧急情形。
“破门而入”是一个成语,指通过强行撞开或破坏门的方式进入某处。结合用户提到的“强行搜捕”场景,其含义和用法可综合解释如下:
字面解释
指通过暴力手段破坏门或障碍物后进入室内,常见于紧急或突发情况。例如:警察执行任务时若遇紧急情况,可能采取此方式。
行为性质
该词本身为中性,但具体性质需结合语境判断:
在执法语境下,“破门而入”通常指警方或执法人员为执行任务(如逮捕、搜查证据)而采取的强制手段。例如:
“破门而入”在强行搜捕中强调强制进入的行为方式,但合法性需结合具体授权和场景判断。
鼻腭神经捕鸟采取严厉措施催化剂升举机催讨吊链输送机非语言试验光学异构对映体规范法学国际清算海葱醋蜜含铁共振电路霍尔特韦特氏冰点测定器假上睑下垂结核性溃疡经销处机械车间决策分析可分解码肋软骨胸骨成形术欧勃氏幼稚型箝闭的秦氏环任意徵税萨姆森氏学说三路栓塔耳皮厄斯氏瓣套管特定条件租金