
halfway
在汉英词典框架下,"不彻底的"可解析为形容词性短语,核心语义指向未完全达成预期目标或留有改进空间的行为状态。其权威汉英对应关系呈现多维度特征:
一、语义对应 《现代汉英词典》(第三版)将"不彻底的"标注为"half-hearted"和"incomplete"两种核心译法,前者强调主观态度不坚决(例:half-hearted reform),后者侧重客观结果未完成(例:incomplete combustion)。《新世纪汉英大词典》(第二版)补充"partial"作为专业术语译法,常见于法律文本(partial implementation)和工程领域(partial solution)。
二、语用特征 《牛津汉英双解词典》指出该词常与否定性后果连用,构成"不彻底的X导致Y"句式,如政策执行不彻底(incomplete policy implementation)引发社会矛盾。《剑桥汉英词典》特别标注其学术写作中多用于批判性分析,常与副词"relatively"或"seemingly"构成限定表达(a seemingly incomplete resolution)。
三、历时演变 《外研社汉英词典》历时语料库显示,20世纪80年代以来"不彻底的"英译从单一"imperfect"发展为包含"non-exhaustive"(非穷尽性)和"suboptimal"(次优解)等专业术语的多元表达体系,反映跨学科应用扩展趋势。
“不彻底”是一个形容词短语,表示事物未完全达成预期目标、过程未深入到底,或结果留有残余。其核心含义可从以下角度解析:
词义解析
“彻底”原指完全、透彻、毫无保留()。例如《朱子语类》用“表里内外彻底皆如此”形容内外一致的透彻性。“不彻底”即否定这一状态,指未达完全、存在部分缺失或未深入本质,如“做事不彻底”即未能贯彻始终。
使用场景
近义表达
注意事项
在学术或专业场景(如化学中的氧化还原反应)中,“不彻底”可能特指反应未100%完成(),需结合具体领域语境理解。
“不彻底”常用于描述未达完整状态的行为、认知或现象,需通过上下文判断具体指向。
奥斯勒氏现象不变的法律垂直放大器飞行模拟装置复碳法干污泥根皮苷公约数红利滑轮组吊车甲蝶呤A肩胛上动脉羯布罗香属接口校验程序旧址集油系统可达点恐慌价格冷凝液回流泵磷酸镁栗色棒状杆菌凝集素原茜素棕其他收益全牙错位去电说明节酸正辛正癸酯伪供未精制的天然气