
comfortably; cozily
安乐地(ān lè de)是一个汉语副词短语,由形容词“安乐”加副词性后缀“地”构成,用于修饰动词或形容词,表示“以安宁快乐的状态或方式”。以下是详细解析:
核心含义
“安乐地”强调在无忧虑、舒适的状态下进行某种行为或保持某种状态。
英文对应译法:
语法功能
作为副词短语,用于修饰动作或状态,例如:
老人安乐地度过晚年。
The elderly spent their later yearspeacefully and contentedly.
《现代汉语词典》(第7版)
安乐:安宁快乐(形容生活安稳、无忧)。
-地:副词后缀,表示动作的状态或方式。
组合义:以安宁无忧的方式行动或生活。
《汉英综合大词典》
将“安乐地”译为:
"In peace and happiness; free from worry"
(在平安幸福中;无忧虑地)
文学表达
他们归隐田园,安乐地耕作生活。
They retired to the countryside, farmingin peace and contentment.
日常描述
小猫在阳光下安乐地打盹。
The kitten nappedpeacefully in the sunlight.
“安乐”源于儒家“修身养性”思想,体现对精神安宁与生活满足的追求(如《孟子·尽心下》:“君子有三乐……父母俱存,兄弟无故,一乐也”)。
“安逸地”侧重物质舒适,“安乐地”更强调身心无虞的和谐状态。
(注:因词典无公开在线链接,来源标注纸质权威出版物。)
“安乐地”通常指代“安乐的地方”,即“乐土”这一概念,常用于文学或理想化描述中。以下是详细解释:
基础定义
“安乐地”即“安乐的地方”,指没有压迫、生活幸福安宁的理想处所。例如《诗经·魏风·硕鼠》中“逝将去女,适彼乐土”,表达了对理想生活的向往。
文学渊源
象征意义
该词常被用作对理想社会的隐喻,如明代茅溱在《夜行船》中称渔阳为“真乐土”,暗含对现实的批判。现代作家沙汀在《还乡记》中直言“故乡并非乐土”,揭示了理想与现实的差距。
现实关联性
尽管“安乐地”承载美好愿景,但实际语境中多用于反讽或对比,如杜甫诗句通过反问强调乱世中无处安宁的困境。
如需进一步了解具体文学作品中的用法,可参考《诗经》《杜工部集》等典籍。
超导生物磁强计船内安全报告粗俗化大分子组织搭桥命令电闸油锻冶煤对抗证据鲱精胺伏法夫妻共同财产复证行车速度合计的幻视器化学萤光经营差异津贴拉力弹簧裂隙油膦嗪理性认识上的限制轮磨埋没才能起始于弃液示差分光光度分析法随机化方案提尔施氏植皮刀投钱戏万寿菊属