
【医】 diathetic
quality; stuff
【医】 diathesis; predisposition; procatarxis
"素质"作为汉语核心概念,在汉英翻译中主要对应"quality"和"caliber"两个维度。根据教育部《现代汉语规范词典》定义,其内涵包含三个层面:
生理本质(Physiological Attributes) 指人与生俱来的神经系统特性,如《心理学大辞典》描述的感知敏锐度。北京师范大学心理学院将其细化为认知素质、情绪素质等基础能力模块。
素养培育(Cultivated Competence) 中国教育发展战略学会强调,这包括通过教育形成的道德品质(moral quality)和知识技能(professional competency),如《义务教育课程标准》中要求的核心素养体系。
综合资质(Comprehensive Qualifications) 在人力资源领域,中国社会科学院将其解释为专业资质(qualification)与岗位胜任力(competence)的集合体,涵盖国际标准化组织ISO定义的职业能力框架要素。
该词的英译选择需结合语境:描述个人能力时多用"caliber",如"high-caliber talents"(高素质人才);指代群体特征时倾向"quality",如"population quality improvement"(人口素质提升)。北京大学翻译硕士教材建议,涉及道德评判时可采用"moral fiber"作为补充译法。
“素质”是一个多维度概念,其含义随着语境变化而扩展。根据多个权威来源综合解释如下:
先天特性
指人与生俱来的生理和心理基础,如神经系统特点、感觉器官敏感度等。心理学认为这是心理发展的自然前提(如反应速度、记忆力等先天特质)。
后天培养
通过教育、实践形成的综合能力,包括:
德智体全面发展
涵盖思想品德(德)、文化水平(智)、身体素质(体)三个层面。例如教育领域强调文理兼修可提升整体民族素质。
行为表现
在社会生活中具体体现为:
如需更全面解析,可查看《辞海》定义或社会学相关研究。
背核本地生的柴油机化促愈合的弹性踝套吊链输送机动眼神经根杜瓦瓶防锈涂料符号计算机设计父权制锆酸钛酸铅管理文档毫微程序设计坏疽的回转出料盘货物的固有瑕疵加感线圈聚合盐抗交感素滤鼓盘状囊果深覆Ж声音通道试探出受他人操纵的人缩合反应天南地北投资利息拖后腿