缩写英文解释翻译、缩写的近义词、反义词、例句
英语翻译:
abbreviate; abbreviation; abridge; for short
【计】 abbreviative; abridgement; initials
分词翻译:
写的英语翻译:
compose; describe; enface; indite; painte; pen; write
【计】 W
专业解析
在汉英词典视角下,“缩写”对应英文术语abbreviation,是语言学中压缩词语或短语长度的常规手段。其核心含义与分类如下:
一、核心概念
-
形式压缩
指通过省略字母或音节缩短原词(如 “advertisement” → “ad”),或取首字母组合成新形式(如 “World Health Organization” → “WHO”)。这种压缩需保持原意不变,属于约定俗成的语言经济性原则体现。来源:Oxford English Dictionary, "Abbreviation"词条。
-
汉英对照差异
汉语缩写多采用语素提取(如“北京大学”→“北大”),而英语侧重字母操作(如 “United Nations”→“UN”)。两者均服务于高效交际,但构词逻辑受语言类型学影响。来源:Cambridge Dictionary of Linguistics(2013), pp. 102-105.
二、语言学分类
-
首字母缩写(Initialism)
逐字母发音(如 “FBI” [/ˌef biː ˈaɪ/]),常见于机构名称。需区分于首字母拼音词(Acronym),后者按音节拼读(如 “NASA” [/ˈnæsə/])。来源:Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style, Chapter 4.
-
截短词(Clipping)
保留词根部分(如 “laboratory”→“lab”),或省略词尾(如 “photograph”→“photo”)。此类缩写具有口语化倾向,部分最终取代原词。来源:A Linguistic Introduction to English (Brinton & Brinton, 2010), p. 78.
三、使用场景与规范
-
学术写作限制
首次出现需标注全称(例:“Artificial Intelligence (AI)”),后续可单独使用缩写。避免在标题、摘要过度使用。来源:APA Publication Manual (7th ed.), Section 6.25.
-
技术领域标准化
国际标准组织(ISO)对计量单位(如 “kg” for kilogram)、化学符号(如 “Na” for sodium)等有强制规范,跨语言通用。来源:ISO 80000-1:2009 Quantities and units.
四、常见误区辨析
- 缩写 vs. 符号:温度单位“°C”是符号(symbol),而“C”单独作为“Celsius”的缩写需加句点(“C.”)。
- 历史词源混淆:如“OK”源于“oll korrect”(19世纪美式俚语误拼),非“all correct”的规范缩写。来源:The American Heritage Dictionary of the English Language, "OK"词条。
权威参考来源:
- Oxford English Dictionary (online edition)
- Cambridge Dictionary of Linguistics (Cambridge University Press, 2013)
- Merriam-Webster's Guide to Punctuation and Style (Merriam-Webster, 2001)
- APA Publication Manual (7th Edition, American Psychological Association)
- ISO 80000-1:2009 Quantities and units (International Organization for Standardization)
网络扩展解释
“缩写”是指将一个较长的词语、短语或名称通过省略部分内容或保留关键部分,形成更简洁的表达形式。以下是关于“缩写”的详细解释:
1.基本定义
- 语言学角度:通过截取原词的部分字母/汉字,或提取首字母等方式缩短原词,例如“APP”是“Application”的缩写,“联合国”是“联合国组织”的简称。
- 通用场景:广泛用于书面交流、专业术语、品牌名称等,目的是简化表达、提高效率。
2.常见类型
- 首字母缩写:取每个单词的首字母,如“UN”(United Nations)、“AI”(Artificial Intelligence)。
- 截断式缩写:保留原词部分,如“博士”(博士研究生)、“etc.”(拉丁语et cetera)。
- 混合型缩写:结合首字母和部分单词,如“Sci-Fi”(Science Fiction)。
- 数字谐音缩写:如“520”(我爱你)、“3Q”(Thank You)。
3.用途与特点
- 便捷性:缩短复杂术语,便于记忆和传播(如“COVID-19”代替“Coronavirus Disease 2019”)。
- 专业性:科技、医学等领域常用缩写标准化术语,例如“DNA”(脱氧核糖核酸)。
- 文化性:网络用语中的缩写(如“yyds”“绝绝子”)反映特定群体交流习惯。
4.注意事项
- 语境依赖:部分缩写需在特定领域或群体中使用,否则可能造成误解(如“ATM”可指“自动取款机”或“异步传输模式”)。
- 规范性:正式文本中首次出现缩写时,通常需标注全称,例如“WHO(World Health Organization)”。
如果需要更具体的例子或某类缩写的深入分析,可以提供相关词汇进一步说明。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿洛拉胺保留区苯氨点测定仪不生育电烙用电池电阻衰减动性迷路锻工痉挛二丙醇缩甲醛反射多普勒法学硕士滑膜下囊肿汇款卷夹混合式网络今日稍后抗炎的离子背向散射美国榆朦胧睡眠内部自治鞘外的生殖股神经石膏模型十五烷二酸实习医学生数据表示系统损失角铁路桥梁外围软件驱动器微睡