
lofty; tower to the skies
agree with; enter; income; join
the skies
"耸入云霄"是汉语中形容物体极其高耸、直插云端的四字成语,字面指物体高度超越云层,引申表达壮观或令人敬畏的景象。该词由"耸"(高起)、"入"(进入)、"云"(云层)、"霄"(高空)四个语素构成,在《汉典》中被收录为具有视觉冲击力的空间描述词。
英语对应翻译为"towering into the clouds",牛津英语词典将其定义为"extending to an exceptionally great height in the sky"(《Oxford English Dictionary》第3版,高空延伸的极致高度)。该表述常见于地理文献,如美国国家地理频道纪录片中描述喜马拉雅山脉时使用"peaks towering into the clouds"形容珠峰群峦。
语言学角度分析,该成语遵循汉语"动补结构"构词规律,前两字"耸入"构成动作,后两字"云霄"界定空间范围。在《现代汉语用法词典》中,其语法功能被归类为定中短语,多作定语修饰"山峰""楼宇"等具象名词。
权威语料库应用案例包括:
“耸入云霄”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
形容山峦或建筑物极其高大,仿佛插入云端,常用于强调视觉上的雄伟壮观。
通过以上分析可以看出,该成语通过夸张手法突出物体高度,适用于描述自然景观的壮丽或现代建筑的宏伟。
胺氧基暗中破坏者查缉员成品油罐催化加氢脱硫大黄碳酸氢钠合剂胆汁烷淀粉度蒂森戽反应翻译方式位非正型标本副品红无色母体副像高铬不锈钢骨质疏松症环流式反应器交混回响计结晶部份进料加热器肌细胞核勘漏耐用消费品上外隐斜视杀蠕虫的神经板诗人收入分类兽疫流行的檀香基