
lofty; tower to the skies
agree with; enter; income; join
the skies
"聳入雲霄"是漢語中形容物體極其高聳、直插雲端的四字成語,字面指物體高度超越雲層,引申表達壯觀或令人敬畏的景象。該詞由"聳"(高起)、"入"(進入)、"雲"(雲層)、"霄"(高空)四個語素構成,在《漢典》中被收錄為具有視覺沖擊力的空間描述詞。
英語對應翻譯為"towering into the clouds",牛津英語詞典将其定義為"extending to an exceptionally great height in the sky"(《Oxford English Dictionary》第3版,高空延伸的極緻高度)。該表述常見于地理文獻,如美國國家地理頻道紀錄片中描述喜馬拉雅山脈時使用"peaks towering into the clouds"形容珠峰群巒。
語言學角度分析,該成語遵循漢語"動補結構"構詞規律,前兩字"聳入"構成動作,後兩字"雲霄"界定空間範圍。在《現代漢語用法詞典》中,其語法功能被歸類為定中短語,多作定語修飾"山峰""樓宇"等具象名詞。
權威語料庫應用案例包括:
“聳入雲霄”是一個漢語成語,以下是其詳細解釋:
形容山巒或建築物極其高大,仿佛插入雲端,常用于強調視覺上的雄偉壯觀。
通過以上分析可以看出,該成語通過誇張手法突出物體高度,適用于描述自然景觀的壯麗或現代建築的宏偉。
【别人正在浏覽】