
and no wonder; be all in the day's work
“不足为奇”是一个汉语成语,其核心含义指“事物的发展或现象的出现符合常理,不值得惊讶”。从汉英词典视角分析,该词可直译为“not surprising”或“nothing strange”,对应英文语境中“no wonder”“as expected”等表达(来源:Oxford Languages汉英对照词典)。
在语义结构上,该成语通过双重否定强化肯定:“不足”表示“不值得”,“为奇”指“当作奇怪的事”,整体构成“常规认知范围内的合理结果”。这种构词法与英文短语“come as no surprise”存在逻辑对应性(来源:《现代汉语成语英译辞典》,商务印书馆)。例如在句子“他每天练习八小时,获奖不足为奇”中,英语可表述为“It comes as no surprise that he won the award with eight-hour daily practice”。
权威语言学研究指出,该成语的语用功能主要体现为“降低信息接收者的认知冲突”,常用于解释因果关系或反驳非常态猜测(来源:北京大学中文系语料库)。相较于英文中“predictable”侧重结果预判,“不足为奇”更强调对既定事实的合理性阐释,这种差异反映汉语思维中对“事理逻辑”的侧重。
“不足为奇”是一个汉语成语,详细解释如下:
历史来源:
语法与结构:
适用语境:
用于说明某现象符合常理,无需大惊小怪。例如:
英文对应表达:
“be no wonder that”或“be not at all surprised”。
通过综合多个权威来源可知,该成语强调事物的普遍性,需结合具体语境判断是否隐含贬义。
编制预算侧面放汽出售期货磁泡导向通道次序号码电子注加感二盐酸奎宁法国甘露醇培养基非线性螯合反应负存储电荷告诫者高强度钢铬变素共聚多酰胺辉光管假设条件基层政权组织急性纤维蛋白性心包炎可补偿性框架式知识表达冷却水泵链锁查寻立构规正嵌段聚合物石膏正Ж法双蒽双足飞龙水杨酰苯胺书面通知肽