月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不足為奇英文解釋翻譯、不足為奇的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

and no wonder; be all in the day's work

例句:

  1. 如果你一定要讓你的表慢半小時,你在約會時遲到就不足為奇了。
    If you will keep your watch half an hour slow it is hardly surprising that you are late for your appointments.

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

足的英語翻譯:

ample; as much as; foot; full; leg; sufficient
【醫】 foot; Paedo-; pedes; pedo-; pes; pod-; podia; podium; podo-

為的英語翻譯:

act; become; do; for; for the sake of; in order to; mean; serve as

奇的英語翻譯:

astonish; odd; queer; rare; strange; surprise
【醫】 azygos

專業解析

“不足為奇”是一個漢語成語,其核心含義指“事物的發展或現象的出現符合常理,不值得驚訝”。從漢英詞典視角分析,該詞可直譯為“not surprising”或“nothing strange”,對應英文語境中“no wonder”“as expected”等表達(來源:Oxford Languages漢英對照詞典)。

在語義結構上,該成語通過雙重否定強化肯定:“不足”表示“不值得”,“為奇”指“當作奇怪的事”,整體構成“常規認知範圍内的合理結果”。這種構詞法與英文短語“come as no surprise”存在邏輯對應性(來源:《現代漢語成語英譯辭典》,商務印書館)。例如在句子“他每天練習八小時,獲獎不足為奇”中,英語可表述為“It comes as no surprise that he won the award with eight-hour daily practice”。

權威語言學研究指出,該成語的語用功能主要體現為“降低信息接收者的認知沖突”,常用于解釋因果關系或反駁非常态猜測(來源:北京大學中文系語料庫)。相較于英文中“predictable”側重結果預判,“不足為奇”更強調對既定事實的合理性闡釋,這種差異反映漢語思維中對“事理邏輯”的側重。

網絡擴展解釋

“不足為奇”是一個漢語成語,詳細解釋如下:

基本解釋


出處與用法

  1. 曆史來源:

    • 最早出自宋代畢仲遊《祭範德孺文》:“人樂其大而忘其私,不然則公不足為奇。”
    • 明代《水浒傳》第六十八回中也有用例:“吳用見說,大笑道:‘不足為奇!’”
  2. 語法與結構:

    • 動賓式結構,常作謂語或定語。
    • 感情色彩:中性(部分語境含貶義,需結合上下文判斷)。

應用場景與例句


補充說明

通過綜合多個權威來源可知,該成語強調事物的普遍性,需結合具體語境判斷是否隱含貶義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】