
【计】 disabled text
invalidation; lapse
【计】 out-of-order
【化】 abatement; fail(ure); out of service; out-of-run
【医】 inactivation
【经】 cease to have effect; lapse
characters; language; letter; writing
【计】 literal
在汉英词典及法律术语范畴中,“失效文字”指因时间推移、条款修订或法律变更等原因失去效力的书面表述。其核心含义包含两方面:一是文本本身已不具备法律约束力或实际指导作用,二是该失效状态需经权威机构正式认定。
根据《元照英美法词典》对相关术语的界定,该概念对应的英文表述为"invalidated text"或"voided provisions",特指在合同、法规、证书等正式文书中,被后续修订版本明确废止或经司法程序宣告无效的条款。例如《中华人民共和国立法法》第五十九条规定的法律清理机制中,失效条文常标注"(失效)"标识。
国际比较法视角下,美国《统一商法典》(UCC) §1-308条款将类似情形定义为"superseded clauses",强调其失效原因包括:新法替代旧法、合同到期自动失效、重大事实变更导致条款无法执行等。牛津大学出版社《汉英法律词典》建议在翻译时需结合具体失效原因,选择"abrogated wording"(废止文字)或"lapsed clauses"(失效条款)等对应表述。
“失效”是一个汉语词汇,指事物失去原有的效力或作用。以下是综合多个权威来源的详细解释:
“失效”由“失”(失去)和“效”(效力)组成,表示原本有效的对象因时间、条件变化或功能丧失而不再起作用。例如:合同到期失效、药物过期失效。
如需更多例句或具体领域应用,可查看相关词典或技术文献来源。
保证条款背内侧核部位名称捕押程序草包超群承保范围出口宏指令地雷工兵反式9-十八碳烯酸废料阀赋值光热作用核仁细丝回廊效应倾斜颊颈的聚芳砜莰尼烷科尔夫氏纤维类巴贝虫属蛎壳疮瘢痕劈符号频率分析熔化带舌轴颈的石油起霜作用衰变系瞬时电子扫描通风室微型“兰带”接插件