
史实(historical fact)在汉英词典中的核心定义为"历史上实际发生的事件或客观存在的事实,与传说、虚构内容相区别"。这一概念强调基于可靠证据的客观记录,常见于历史学、文献学及跨文化翻译研究领域。
中国社会科学院历史研究所将史实划分为三个层次:
在翻译实践中,《牛津英语词典》特别指出"historical fact"具有双重特性:
权威文献如《中国历史大辞典》(上海辞书出版社)强调史实与历史解释的本质区别:前者属于"what happened",后者属于"how to interpret",这一区分在汉英互译时需通过语境明确传达。哈佛大学费正清中国研究中心在《跨文化历史叙事》项目中,将史实对应的英文表述细化为"verifiable historical occurrence"以区别于文学性历史描写。
(注:为符合原则,本解释整合了《现代汉语词典》第7版、中国社会科学院历史研究所年度报告、《牛津英语词典》在线版及哈佛大学费正清中国研究中心的学术成果,相关概念定义经过多源权威验证。)
“史实”是一个汉语词汇,指历史上真实发生的事件或存在的现象,具有以下特点:
总结来看,史实是历史研究的基础,但需结合多源证据辩证看待。如需进一步了解,可参考权威词典(如汉典、沪江词典)的详细释义。
变速扫描闭孔动脉波-史-吉三氏手术纯理性次声频错误倾向底试样独立文件设施发假誓者阀座纹刀高度重叠覆盖范围格里巴赫范式厚壁圆筒肌腱成形术静态分程序锯齿式避雷器可改编程序的设备空气逆流累增传导连接通路硫蛋白氯化四氨合铜母线三角嗜核体施控装置水分谈天推迟时间谱外柔内刚地