月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

痛处英文解释翻译、痛处的近义词、反义词、例句

英语翻译:

a tender spot; pain spot; sore; sore spot

相关词条:

1.rawspot  2.sorepoint.  3.sore  4.sorespot  5.soreplace  6.tenderplace  7.rawplace  

例句:

  1. 你曾提到他的前妻刺到了他的痛处
    You hit a raw nerve when you mentioned his first wife.
  2. 小拭子,小垫子用于加药物、排干或保护伤口或痛处的吸收性的小扁块
    A small, flat absorbent pad used to medicate, drain, or protect a wound or sore.
  3. 药膏,胶布用于保护伤口或疼痛处的软裹或敷盖物
    A dressing or covering applied to protect a wound or sore.
  4. 你要是提及这事,会触及他的痛处
    If you mention this, you'll touch him on a tender spot.

分词翻译:

处的英语翻译:

deal with; get along with; locate; departmentalism
【经】 bureau; section

专业解析

"痛处"的汉英词典释义及深层解析

一、基本释义与对应英译

"痛处"在汉语中可直译为英语"pain point"或"sore spot"。其核心含义指人体因疾病、创伤产生的疼痛部位,例如:"医生按压患者腹部确认痛处(The doctor pressed the abdomen to locate the sore spot)"。《现代汉语词典(第7版)》将"痛处"定义为"感到疼痛的部位",对应英文医学文献常使用"tender area"作为专业表述。

二、比喻义的社会心理延伸

在跨文化语境中,"痛处"常隐喻为心理敏感区或社会矛盾焦点,如英谚"touch a sore spot(触碰痛处)"。牛津大学出版社《牛津高阶英汉双解词典(第10版)》收录该短语,释义为"提及令某人痛苦或尴尬之事"。例如企业战略报告中的表述:"劳动力短缺成为制造业发展的痛处(Labor shortage has become a pain point in manufacturing development)"。

三、语境应用对比分析

  1. 医学场景:需区分"痛处(sore spot)"与"痛点(trigger point)",后者特指肌肉筋膜结节,《默克诊疗手册》强调二者在触诊反应上的差异
  2. 商业场景:麦肯锡咨询报告将"消费者痛处"列为产品设计的核心考量,强调需通过用户调研定位真实需求痛点
  3. 文学修辞:钱钟书《围城》中"揭人痛处"的描写,对应英译本采用"prodding at hidden wounds"的意译处理,体现文化转译的创造性。

四、同义词辨析

与"痛点"存在细微差异:"痛处"侧重客观存在的疼痛部位或矛盾焦点,而"痛点"更强调问题解决的关键节点。世界卫生组织《国际疾病分类(ICD-11)》在疼痛评估量表中将二者作为独立参数分别记录。

网络扩展解释

“痛处”是一个汉语词汇,其含义可从以下角度解析:

一、基本含义

  1. 生理层面
    指身体上感到疼痛的部位。例如:“他摔倒后,膝盖成为最明显的痛处。”

  2. 心理层面
    引申为精神或情感上感到痛苦、敏感的方面。例如:“提及失败的经历,恰好戳中了他的痛处。”

二、引申与用法

三、语言特点

总结来看,“痛处”兼具生理与心理的双重指向,既可描述具体疼痛部位,也可隐喻精神弱点或创伤。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

布坦坦沙门氏菌差别运价表春联低聚-1,6-葡糖苷酶二氢红比霉素费用计算数据负有债务观念运动性失用合成醇虹吸管虎耳草属汇款通知机器学军管聚烷氧基硅烷淋巴管炎磷铁华奴化派定预算气膜控制软骨骨生成障碍扫帚星生物色素适宜蛋白四溴化硅蹄菌酸通导的秃发的图灵计算机