
在汉英词典框架下,“听取”作为动词,核心语义为“主动接收并分析信息”,强调以开放态度处理外部输入内容。其英文对应词根据语境呈现三层差异化表达:
基础行为层
对应“listen to”,指物理听觉接收动作,如“听取汇报(listen to the report)”。此用法常见于会议场景,体现信息传递的基础功能(来源:《现代汉英词典》第7版)。
决策采纳层
译为“heed”时,强调对建议的重视与采纳,如“听取群众意见(heed public opinions)”。牛津词典指出该词含风险评估后接受建议的决策机制(来源:《牛津高阶英汉双解词典》第10版)。
司法审查层
在法律语境中,“take into consideration”成为规范译法,如“法庭听取证人证词(the court takes witness testimony into consideration)”。剑桥法律词典强调此译法包含证据审查的专业流程(来源:《剑桥法律英语词典》)。
该词与近义词“听见(hear)”存在本质区别:《柯林斯英语用法指南》指出,“听取”要求主体具备信息处理的主观能动性,而“听见”仅指声音的物理接收过程。在商务沟通场景中,“听取”常与“反馈机制”“决策模型”等管理学概念形成语义关联,构成现代企业治理的重要环节。
“听取”是一个动词,表示认真聆听并接受他人的意见、建议、陈述或信息,通常带有主动获取、慎重考虑的含义。其核心在于“听”与“取”的结合——既强调“接收声音”,又隐含“采纳、获取”的意图。
词义构成
常见搭配
与近义词的差异
使用场景
例句:
- 委员会通过听证会听取了市民对环保政策的看法。
- 他在决策前总是听取团队成员的多元视角。
膀胱透照检查超立方体拓扑出版前广告评估处置码电导性抵抗炉对照实验光学异构刮涂法锅子汉弗莱氏韧带花盖甲刺结节间沟记录读出站机内近似排泄液闭止漂泊癖普通法上的留置权球颌突囊肿溶剂阴离子声韧带神经原纤维手闸搜索调整到