
snafu; tremendous
day; God; Heaven; nature; sky; weather
【法】 sky
cross; search; translate; turn over
background; ground; land; soil; the earth
【计】 GND
【化】 earth
【医】 geo-; loci; locus
cover; overturn
【医】 lyophil apparatus
核心含义:
形容变化极其巨大、彻底,或形容秩序混乱至极、吵闹得不可开交的状态。常带有夸张的修辞色彩。
根本性巨变
指事物发生彻底的、根本性的改变,常涉及社会、时代或个人境遇的剧烈转折。
例:改革开放后,中国农村面貌发生了天翻地覆的变化。
来源参考:《现代汉语词典》(第7版)
极度混乱状态
形容场面极度混乱,秩序荡然无存,或吵闹声震耳欲聋。
例:小偷被发现后,现场一片天翻地覆的混乱。
来源参考:《汉语成语大词典》
Earth-shaking / World-shaking
(字面:震撼地球/世界)
强调影响深远、颠覆性的变革。
例:The technological revolution brought earth-shaking changes to society.
来源参考:《牛津英汉汉英词典》
Turn everything upside down
(字面:把一切颠倒过来)
侧重秩序被彻底打乱的状态。
例:The kids turned the house upside down while playing.
来源参考:《朗文当代高级英语辞典》
Cataclysmic upheaval
(灾难性的剧变)
多用于描述历史性、灾难级的颠覆事件。
例:The war led to a cataclysmic upheaval in the region.
来源参考:《柯林斯高阶英汉双解词典》
该成语源自古代宇宙观中对"天地颠倒"的想象,如《淮南子·天文训》中"天倾西北,地陷东南"的记载。后世逐渐引申为对剧烈变革的隐喻,承载了中国文化对"秩序重构"的哲学认知。
来源参考:《中华成语大辞典》
翻天覆地、沧海桑田、改天换地
一成不变、固步自封、风平浪静
“天翻地覆”是一个汉语成语,以下是其详细解释:
“天翻地覆”通过夸张的天地翻转意象,生动表达了巨变或混乱的状态,既可用于宏观社会变迁,也可描述具体场景的失控,需结合语境判断其褒贬色彩。
被关在监牢里苯偶姻不偏出口净值地衣淀粉鹅肌肽蜂蜜复方曼陀罗散广告回信固定导叶合作经济减缩因数硷性孔雀绿棘头纲距骨下切断术抗胰岛素酶可用收益矿灯油硫酸铟例外项目编码蒙混绵羊夏氏线虫膜电容曲线剪切流动热虹吸再沸器色条水力分粒机酸细胞锁住通信联络中断