
关店,打烊;停业
They had not put up the shutters, and the curtains were only half closed.
他们还没有关上百叶窗,窗帘也只是半开半掩。
We'll get no more customers today, so let's put up the shutters and go home.
今天不会再有顾客来了,我们打烊回家吧。
My world was a beatific pleasure ground in your hand. Nobody could put up the shutters except you.
这个世界是你手中的幸福游乐场,除了你,谁都不能叫它打烊。
The light came from thence; they had not put up the shutters, and the curtains were only half closed.
灯光从那儿照出来,他们还没有关上百叶窗,窗帘也只是半开半掩。
|close of business/close out;关店,打烊;停业
"Put up the shutters" 是一个英语短语,主要有以下两层含义:
指物理意义上将商店、房屋的百叶窗或遮板关闭。例如:
更常见的用法是比喻企业、机构永久性停止运营,尤其指因财务困难或经营失败而关闭。例如:
单词 "put up the shutters" 是一个短语,意为关闭百叶窗或百叶窗似的窗户。该短语通常用于表示商店或建筑的关闭。以下是该短语的详细解释:
"Put up the shutters" 通常用于以下情况:
"Put up the shutters" 一词的意思是关闭百叶窗或百叶窗似的窗户,以保护店铺或建筑物内的物品和人员不受外部环境的影响。
"put down the shutters" 与 "put up the shutters" 是相对的。两者的意思相同,都表示关闭百叶窗或百叶窗似的窗户。
"open the shutters" 是 "put up the shutters" 的反义词。"open the shutters" 意为打开百叶窗或百叶窗似的窗户。
【别人正在浏览】