
關店,打烊;停業
They had not put up the shutters, and the curtains were only half closed.
他們還沒有關上百葉窗,窗簾也隻是半開半掩。
We'll get no more customers today, so let's put up the shutters and go home.
今天不會再有顧客來了,我們打烊回家吧。
My world was a beatific pleasure ground in your hand. Nobody could put up the shutters except you.
這個世界是你手中的幸福遊樂場,除了你,誰都不能叫它打烊。
The light came from thence; they had not put up the shutters, and the curtains were only half closed.
燈光從那兒照出來,他們還沒有關上百葉窗,窗簾也隻是半開半掩。
|close of business/close out;關店,打烊;停業
"Put up the shutters" 是一個英語短語,主要有以下兩層含義:
指物理意義上将商店、房屋的百葉窗或遮闆關閉。例如:
更常見的用法是比喻企業、機構永久性停止運營,尤其指因財務困難或經營失敗而關閉。例如:
單詞 "put up the shutters" 是一個短語,意為關閉百葉窗或百葉窗似的窗戶。該短語通常用于表示商店或建築的關閉。以下是該短語的詳細解釋:
"Put up the shutters" 通常用于以下情況:
"Put up the shutters" 一詞的意思是關閉百葉窗或百葉窗似的窗戶,以保護店鋪或建築物内的物品和人員不受外部環境的影響。
"put down the shutters" 與 "put up the shutters" 是相對的。兩者的意思相同,都表示關閉百葉窗或百葉窗似的窗戶。
"open the shutters" 是 "put up the shutters" 的反義詞。"open the shutters" 意為打開百葉窗或百葉窗似的窗戶。
【别人正在浏覽】