
恰好在这个时候
'Where is that boy?' As if on cue, Simon appeared in the doorway.
“那男孩在哪里?”西蒙像是接到了信号一样刚好出现在门口。
I get down to a certain card and I am stumped, so I will leave a space waiting for that card to appear on cue.
当我看到某张牌时,我被困住了,所以我会留出空间,等待那张牌恰好出现。
The horses reacted as if on cue.
马像得了信号一样地起了反应。
On cue, the father felt something.
恰好在这时候,父亲感觉到了什么。
Actors have a few tricks to help them cry on cue.
演艺圈的人们有一些技巧,可以帮助他们在剧情需要时流泪。
"On cue"是英语中常用的习语,字面意思是"在提示信号下",实际表达某事恰好在预期或安排的时机发生,常带有"巧合得如同排练过"的意味。该短语源自戏剧领域,演员根据提示(cue)完成特定动作或台词,现广泛应用于日常生活场景。
核心含义体现在三个层面:
典型应用场景包括:
该短语在BBC英语教学专栏中被列为高频情景习语,建议在正式写作中酌情使用以增强表达生动性(BBC Learning English)。
"On cue" 是一个英语短语,通常表示在预期或恰好的时间点发生某事,强调事件发生的时机精准性。以下是详细解析:
He said she would be back soon, and right on cue, she walked in.
(他说她很快就回来,话音刚落,她就走了进来。)
The rain started right on cue as we left the house.
(我们刚离开家,雨就适时下了起来。)
突然被主持人cue到,我有点紧张。
“On cue” 既可用于正式语境描述精准时机,也可在非正式场景中表达“被点名”。其核心始终围绕时间或行动的契合性。
【别人正在浏览】