
美:/'kiːp ɪn tʌtʃ/
保持联络
保持联络
Robin uses Skype to keep in touch with his friends.
罗宾使用Skype来和朋友们保持联络
I swapped email addresses with the English girl I met on holiday so that we could keep in touch.
我和假期中遇到的那个英国女孩交换了电子邮件地址,以便我们保持联系。
We're a tight group, so we do keep in touch.
我们是一个亲密的团体,所以我们的确保持着联系。
They embraced and promised to keep in touch.
他们互相拥抱,许诺将保持联系。
I wanted to keep in touch, but when I called him he gave me the brush-off.
我想和他保持联系,可是当我打电话时,他却不理我。
Let's keep in touch.
我们保持联系。
|liaise;保持联络
"keep in touch" 是英语中常用的动词短语,字面意为"保持接触",实际使用中主要包含以下三层含义:
持续性联络
指通过通讯方式维持人际关系的持续性,适用于亲友、同事或商业伙伴间的定期交流。根据剑桥词典的定义,该短语强调"通过写信、打电话等方式与某人保持联系"(来源:Cambridge Dictionary)。例如离职时说"We should keep in touch"既表达维系关系的意愿,也暗含未来合作的可能性。
情感纽带维护
牛津英语词典指出其隐含"保持情感或社交关联"的深层含义(来源:Oxford Learner's Dictionaries)。不同于一次性沟通,该短语常伴随具体行动,如分享生活动态、节日问候等,适用于超过六个月未见的旧识重新建立联系时使用。
现代通讯场景延伸
随着通讯技术发展,其应用场景扩展至社交媒体互动,如通过LinkedIn保持职业网络联系。商务场景中,"keep in touch"可作为会议结束语,暗示期待后续商机,此时带有半正式性质,需配合名片交换等具体行动。
该短语的礼貌程度介于正式与非正式之间:对陌生人使用可能显得突兀,但适合已有过接触的群体。其同义替换包括"stay connected"(更强调技术层面的联系)和"remain in contact"(更正式的商业用语)。使用时需注意文化差异——在东亚文化中,频繁使用可能被视为客套话,而在英语国家则多表达真实意愿。
“Keep in touch”是一个常用的英语短语,字面意思是“保持接触”,实际用于表达“保持联系”或“维持沟通”。以下是详细解释:
"After graduation, we promised to keep in touch."
若需进一步分析具体语境中的用法,可以提供例句,我会帮助解读细微差异。
well-paidcapturedissatisfactionauroragrievousirksomemufflerdisproportionatelyleviedmeanestregurgitationresultlessthreshingviewpointsWelchYemencondensation reactioncotton gauzeheat strokeindirect costschool enrollmentsoft claydetunerepiplastronflubendazolehappenstancehemositehoistwayjoistleucocidin