
博得满场喝采
Join an all new cast of quirky animals to bring the house down.
所有新加入的演员古怪动物,把房子。
Sarah is a musical genius. Her performances always bring the house down.
莎拉非常有音乐才能。她的表演总能赢得满堂彩。
The monkeys of the circus always give very funny and interesting performances and every time they make their appearance on the stage they bring the house down.
马戏团的猴子表演令人发笑,每当它们出现在舞台上,总能博得全场观众的喝采。
Some Banks restrict the use of funds to down payments on a house as a way to bring in business to their mortgage arms.
一些银行将这笔资金的使用限定在缴纳房子的首付款上,从而为旗下的抵押贷款分支机构带来业务。
Whenever we have a family gathering, my father always tells jokes that bring down the house.
我们每次家庭聚会时,我爸总是会讲笑话,使家里笑声满堂。
“Bring the house down”是一个英语习语,通常指表演、演讲或行为引起观众极其热烈的反响,例如引发大笑、欢呼或长时间鼓掌。这一表达源于剧场文化,原指演出精彩到让观众情绪高涨,仿佛“震动整个房屋”。
根据《牛津英语词典》,该短语可追溯至19世纪,多用于描述戏剧或喜剧表演的成功,例如:“The comedian’s jokes were so funny that he brought the house down every night”(这位喜剧演员的笑话让观众每晚都沸腾)。现代用法已扩展至音乐、体育等场景,如乐队演出让全场沸腾,也可用“bring the house down”形容。
需注意,该短语为夸张表达,不涉及字面意义的“摧毁房屋”,而是强调感染力强、反响热烈。例如在商业演讲中,若演讲者通过幽默或激情调动全场情绪,媒体可能报道“The CEO brought the house down with her inspiring speech”(CEO用激励人心的演讲点燃全场)。
语言学家指出,类似习语如“bring down the curtain”(落幕)也源自剧场,反映英语文化对表演艺术的重视。
"Bring the house down"(或"bring down the house")是一个英语习语,其含义与字面意思截然不同。以下是详细解释:
提示:该短语的两种形式(bring the house down / bring down the house)可互换使用,但需注意语境中的自然搭配。更多历史用例来源。
tallpraystare up atorderlydogmaticdetonatemnemonicsvegetateblotchesConcordedebridementgopherpurestuntiringattached please findaway fromcurvilinear coordinatesHuman Resources Managementintend forinvestment promotionmachine operatormetropolitan museumprovisional regulationshares of stockState CouncilbasenditeCallistoinbetweeningkindlinesshuizhou