
博得滿場喝采
Join an all new cast of quirky animals to bring the house down.
所有新加入的演員古怪動物,把房子。
Sarah is a musical genius. Her performances always bring the house down.
莎拉非常有音樂才能。她的表演總能赢得滿堂彩。
The monkeys of the circus always give very funny and interesting performances and every time they make their appearance on the stage they bring the house down.
馬戲團的猴子表演令人發笑,每當它們出現在舞台上,總能博得全場觀衆的喝采。
Some Banks restrict the use of funds to down payments on a house as a way to bring in business to their mortgage arms.
一些銀行将這筆資金的使用限定在繳納房子的首付款上,從而為旗下的抵押貸款分支機構帶來業務。
Whenever we have a family gathering, my father always tells jokes that bring down the house.
我們每次家庭聚會時,我爸總是會講笑話,使家裡笑聲滿堂。
“Bring the house down”是一個英語習語,通常指表演、演講或行為引起觀衆極其熱烈的反響,例如引發大笑、歡呼或長時間鼓掌。這一表達源于劇場文化,原指演出精彩到讓觀衆情緒高漲,仿佛“震動整個房屋”。
根據《牛津英語詞典》,該短語可追溯至19世紀,多用于描述戲劇或喜劇表演的成功,例如:“The comedian’s jokes were so funny that he brought the house down every night”(這位喜劇演員的笑話讓觀衆每晚都沸騰)。現代用法已擴展至音樂、體育等場景,如樂隊演出讓全場沸騰,也可用“bring the house down”形容。
需注意,該短語為誇張表達,不涉及字面意義的“摧毀房屋”,而是強調感染力強、反響熱烈。例如在商業演講中,若演講者通過幽默或激情調動全場情緒,媒體可能報道“The CEO brought the house down with her inspiring speech”(CEO用激勵人心的演講點燃全場)。
語言學家指出,類似習語如“bring down the curtain”(落幕)也源自劇場,反映英語文化對表演藝術的重視。
"Bring the house down"(或"bring down the house")是一個英語習語,其含義與字面意思截然不同。以下是詳細解釋:
提示:該短語的兩種形式(bring the house down / bring down the house)可互換使用,但需注意語境中的自然搭配。更多曆史用例來源。
do the dishesfoundwrittenset aboutelapsetimidcoastersguiltiestlandfillsneststimeoutstricycleschassis framedevelopment bankdinner tableinverse problemon your toesoperational efficiencysteel plateautopollingcoexistentdaldemodicidosisdermoneurosisfilmistorGymnoblasteahexaploidhooklethyperestrogenismklementite