月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

狗頭軍師英文解釋翻譯、狗頭軍師的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

inept adviser

分詞翻譯:

狗的英語翻譯:

cursed; dog; doggie; mutt; pooch
【醫】 cyno-

頭的英語翻譯:

beginning or end; cobbra; conk; crumpet; end; first; garret; hair; head
leading; nob; noddle; pate; sconce; side; top; twopenny
【醫】 capita; caput; cephal-; cephalo-; head; kephal-; kephalo-

軍師的英語翻譯:

counsellor; military counsellor

專業解析

“狗頭軍師”是一個具有鮮明文化色彩的中文俗語,從漢英詞典的角度來看,其核心含義和英譯如下:

一、 中文含義解析 “狗頭軍師”通常指那些自以為聰明、喜歡出謀劃策,但實際上計謀拙劣、眼光短淺、往往把事情搞砸或帶來不良後果的人。它帶有強烈的貶義和諷刺意味。

二、 典型英文翻譯 權威漢英詞典提供的譯法主要體現其“蹩腳顧問/參謀”的核心貶義:

  1. a person who offers bad advice:直指其“出馊主意”的本質。這是最常用、最直接的翻譯。
  2. an inept adviser/advisor:強調其“無能、不稱職”(inept)。
  3. a poor/unreliable strategist:指“糟糕/不可靠的策略家”。
  4. a bungling counselor:突出其“笨手笨腳、把事情辦糟”(bungling)的特性。
  5. a self-styled strategist with stupid ideas:更詳細地解釋為“自以為是的策略家,淨出蠢主意”。

三、 用法與文化背景

四、 總結 “狗頭軍師”在漢英詞典中的核心定義是一個提供拙劣、不可靠建議的人,英文翻譯聚焦于“inept/poor adviser/counselor/strategist”。其強烈的貶義色彩源于中國文化中對“狗頭”的負面象征以及民間故事中愚昧或邪惡謀士的原型。理解這個詞彙需要結合其文化背景和諷刺内涵。

來源參考:

網絡擴展解釋

“狗頭軍師”是一個漢語成語,通常用于貶義語境,以下是詳細解釋:

一、基本定義

指愛給人出主意但主意不高明的人,或專門出壞主意的人。該詞帶有諷刺意味,常用于形容缺乏真才實學卻熱衷獻策的角色,例如提到其形象類似“頂着滑稽的狗頭,空有其表,隻會瞎指揮”。

二、出處與演變

三、結構與用法

四、應用場景

  1. 諷刺獻策者:如“他總愛當狗頭軍師,結果方案漏洞百出”。
  2. 批判陰謀者:如例句“這個狗頭軍師最終被人民處決了”。

五、文化内涵

“狗頭”象征滑稽與低劣,“軍師”代表智慧角色,兩者結合形成強烈反差,凸顯對無德無才者的諷刺。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

便攜式手動穿孔器标準化指令懲罰性制裁傳聞證據吹模摧殘文化單倍體地主所有制對稱有向圖翻譯說明異常非法标點廢木材負載平衡器工作介質鼓腺後牙槐鹼吉勒特綠巨胚烤餅可旋相位調整變壓器空氣過濾器用油快速硫化橡膠默認設置皮細胞前頂啟動地址企業號碼收報機斯塔德爾氏夾