告辭英文解釋翻譯、告辭的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
take leave
相關詞條:
1.conge 2.takeone'sleave 3.leave-taking 4.leavetaking
例句:
- 我正在要告辭了。
I am going to leave now.
- 她說時間不早了;我心領神會,於是?em>娲恰?
She said it was getting late: I got the message, and left.
- 他不顧同事的勸告辭了職。
He went against the advice of his colleagues and resigned.
分詞翻譯:
告的英語翻譯:
accuse; ask for; inform; notify; tell
辭的英語翻譯:
diction; phraseology; take leave
專業解析
“告辭”是漢語中表示禮貌性離别的動詞短語,字面含義為“告知辭别”,對應英文翻譯為“take leave”或“bid farewell”。根據《現代漢語詞典》第七版,該詞包含三層核心語義:
- 社交禮儀行為:指在正式場合或日常交往中主動向主人或參與者表達離意,如“賓客起身告辭”(來源:商務印書館《現代漢語詞典》官網)。
- 情感表達功能:通過告辭動作傳遞對當前交流的尊重,常見于商務會議結束時的“我先告辭了,後續細節郵件确認”(來源:北京大學中國語言學研究中心語料庫)。
- 文化内涵延伸:在古典文學中常承載時間流逝的隱喻,例如《紅樓夢》中“衆人宴罷告辭”暗含繁華易逝的意境(來源:中國哲學書電子化計劃《紅樓夢》原文庫)。
該詞的英語對譯需結合語境調整,正式場合使用“take one's leave”,口語場景則多用“I must be going now”。
網絡擴展解釋
“告辭”是一個中文動詞,表示禮貌地告知對方自己要離開,常用于正式或社交場合。以下是詳細解析:
基本含義
- 字面拆分:“告”指告知,“辭”指辭别,組合即“告知對方要辭别”。
- 核心用法:表達離開的意願,帶有尊重和禮節性,適用于面對面的告别或書面場景。
常見場景
- 正式場合
會議、拜訪結束時,如:“時間不早,我先告辭了。”
- 書面表達
信函或郵件結尾,如:“謹此告辭,望再聯絡。”
- 文學/影視作品
古裝劇中角色告别時常使用,體現文雅氣質。
近義詞與反義詞
- 近義詞:告别、辭别、道别、拜别
- 反義詞:留步、停留(如對方回應:“請留步,不必遠送。”)
現代網絡用法的延伸
- 幽默或自嘲
年輕人用“告辭”表達尴尬或想結束話題,如:“這題我不會,告辭!”
- 表情包文化
配圖文字“溜了溜了”“告辭”,增添輕松調侃的意味。
注意事項
- 語氣適應:正式場合需莊重,朋友間可隨意。
- 對象關系:多用于對長輩、客戶或陌生人,熟人之間可能用更口語化的“先走了”“拜拜”。
若需進一步辨析其他詞彙,可提供具體例句或場景!
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
标準圖草酸氫銅存取說明符大楊莓等體積過程癫痫性喊叫幹租賃荷蘭恢複能力會堂監視燈甲潑尼龍集市貿易機械加工尺寸局限性障礙肯定字符孔緣描述記計數法末道漆農業機器外部軸承用含鋁厚質潤滑劑搶占位置軟硬件生殖染色質攝氏計度計螫合劑手寫印刷體私人或私營債務髓孔統計數據記錄器腕掌的