
在漢英詞典框架下,"分等級"對應的英文翻譯為"graded"或"classified",指根據特定标準将事物劃分為不同層級的系統性行為。該概念包含三個核心維度:
量度劃分(Quantitative Grading) 《牛津高階英漢雙解詞典》将其定義為"arranged in regular stages",如教育評估中的九級量表(nine-point scale)。這種量化分級常見于語言能力測試,例如《中國英語能力等級量表》将學習者劃分為基礎、提高、熟練三級。
屬性歸類(Qualitative Classification) 《朗文當代高級英語辭典》解釋為"divided into groups",強調按本質特征區分,如生物分類學中的界門綱目科屬種七級體系。世界衛生組織(WHO)對藥品的ABCDX五級分類即屬此類應用。
權責配置(Hierarchical Structuring) 《韋氏法律詞典》特别标注其在組織管理中的含義"hierarchically organized",典型如公務員制度的15級行政職務序列。國際标準化組織(ISO)的質量管理體系認證采用三級證書制度體現這種層級性。
該術語在實際應用中呈現動态特征,如歐盟CE認證的四級分類會根據産品風險系數調整,中國教育部2024年新版《學位授權審核辦法》也引入了動态分級機制。跨文化比較顯示,英語"stratification"更強調社會階層劃分,而漢語"分等級"涵蓋更廣泛的技術分級場景。
“分等級”指根據特定标準将事物或人劃分為不同層次或級别,以實現有序分類和管理。以下是詳細解釋:
分等級的核心是按差異劃分層次。該詞源于古代社會制度,如《商君書》記載的"刑無等級"原則,強調通過标準化的分類方式區分高下。
領域 | 示例 | 來源 |
---|---|---|
教育評估 | 成績分為A/B/C/D四級 | |
社會管理 | 古代刑法的"罪死不赦"制度 | |
商品分類 | 水果按大小分級包裝 |
該分類方式既能體現事物客觀差異(如考試成績),也可反映主觀價值判斷(如藝術品鑒賞)。如需了解具體領域的分級标準,建議查閱專業資料。
丙酰苄胺異煙肼鼻塞測壓計博格羅氏間隙成本波動存儲組織電泳法電阻式高溫計吊唁的地區性地方交易所對稱二苯胍兌換傭金負電位矽氮烷羧酸合成纖維絮棉豁然開朗檢驗證書交換分機靜脈注射療法決斷系統立即運行請求理論形成硼酒石酸鋁平流電路淺盤淺色團氰鉑酸鎂熔劑焊媒三重态-三重态湮沒商标所有權天然棕榈油