月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

法令的引用英文解釋翻譯、法令的引用的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 citation of act

分詞翻譯:

法令的英語翻譯:

decree; edict; prescript; statute
【醫】 act
【經】 act; edict; ordinance; statue

引用的英語翻譯:

adduction; citation; cite; excerpt; quote
【計】 quoting; reference; refers to

專業解析

法令的引用在漢英法律語境中特指對具有法律效力的規範性文件(如法律、法規、規章等)在司法、立法或學術場景中的援引行為。根據權威法律詞典及實務規範,其核心含義可從以下維度解析:

  1. 定義與功能

    在《元照英美法詞典》中,“法令引用”(statutory citation)被定義為“通過标準化格式指明法律條文來源的行為”。其功能包括确保法律適用的準确性、維護法律體系的統一性,并為司法裁決提供可追溯依據。

  2. 法律依據

    《中華人民共和國立法法》第五十六條明确要求“法律規範引用應當完整标注制定機關、文件名稱及條款序號”。例如引用《民法典》第153條時,标準格式為“《中華人民共和國民法典》第一百五十三條”。

  3. 漢英術語對照

    漢語“法令”在英語中對應“statute”或“decree”,而“引用”則譯為“citation”或“reference”。專業場景中需注意術語差異,如英美法系常用“§”符號表示法條(如“42 U.S.C. § 1983”),而中國法律體系采用“第X條”形式。

  4. 實踐應用規範

    最高人民法院《關于裁判文書引用法律、法規等規範性文件的規定》要求,司法文書中引用法律文件需完整标注效力層級、發布機關及施行日期。例如:“根據《中華人民共和國刑法(2020修正)》第二百六十四條之規定……”

網絡擴展解釋

“法令的引用”指在法律或學術場景中,對已頒布的法令條文進行規範性援引的行為,通常需遵循特定格式以标明來源。以下是詳細解釋:

  1. 定義與作用
    引用法令是為了增強論述的權威性,常見于法律文書、學術研究等場景。例如,在法庭辯論中引用相關法令條款作為依據。法令本身是政權機關頒布的法規總稱,具有強制效力(、)。

  2. 英文翻譯與法律術語
    其英文對應表達為“citation of act”,屬于法律專業術語。其他相關翻譯包括“legal citation”或“statutory citation”。

  3. 引用規範要點

    • 要素完整性:需包含法令名稱、頒布機構、條款編號及生效日期。
    • 格式統一性:不同國家或機構可能有特定引用标準,如《藍皮書:統一引用系統》。
    • 權威來源:優先引用官方發布的法令文本,避免使用非權威版本(、)。
  4. 應用示例
    例如,在論文中引用中國《民法典》第1024條時,可能寫作:“根據《中華人民共和國民法典》(2020年)第1024條……”。

提示:若需具體引用格式,建議查閱法律寫作指南或相關司法機構的官方規範。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安培匝數奧夏酸半穹隆貝斯帕洛夫氏征備用關鍵字波斯菊萜布羅薩氏型不能撤銷的成鳏夫的大谷黴素二氧化钴高級芳烴環甲軟骨切開術呼吸期交互工作晶格間隙痙攣卡達蓮房偏裂卵原腸胚潛在性手足搐搦确鑿讓與人熱載體貯罐水平脫位力水壓主管數據子句四輪馬車鐵材料之使表面硬化體育場