
back out
cross; search; translate; turn over
regret; repent
"翻悔"是漢語法律及日常用語中的重要概念,指當事人對已作出的承諾或決定進行撤銷的行為。根據《現代漢語詞典》(商務印書館,第7版)和《牛津漢英詞典》的雙語釋義,該詞包含三層核心含義:
法律契約層面
指合同籤署後單方面撤銷約定,對應英文"renege on a contract"或"rescind an agreement"。例如:"籤署購房協議後不得翻悔"(No party shall renege on the housing purchase agreement after signing)。
道德承諾層面
涉及口頭承諾的違背,英語表述為"go back on one's word"。典型用法如:"他翻悔當初資助貧困生的承諾"(He went back on his promise to fund underprivileged students)。
情感決策層面
特指人際關系中的态度轉變,英文對應"retract a decision in interpersonal relationships"。例證:"婚約翻悔可能引發民事糾紛"(Retracting engagement decisions may lead to civil disputes)。
該詞的語義演變可追溯至明代契約文書,現代法律體系将其細化為"締約過失責任"範疇。《元照英美法詞典》(北京大學出版社)特别指出,中國《民法典》第500條規定的"惡意磋商損害賠償責任",即為法律化的翻悔責任認定機制。
“翻悔”指原本已答應或決定的事情,事後又改變主意,拒絕承認或履行承諾的行為。以下是詳細解釋:
1. 核心含義
指在約定、協議或決定作出後,單方面推翻之前的承諾。例如:雙方籤訂合同後,一方突然反悔拒絕執行。
2. 使用場景
3. 與近義詞的區别
4. 隱含态度
通常帶負面評價,暗示缺乏誠信或責任感。例如:“他多次翻悔,導緻項目延誤。”
5. 法律意義
在正式協議中翻悔可能構成違約,需賠償損失。例如:購房者籤約後反悔,定金可能被沒收。
示例:
該詞強調“事後推翻既有承諾”的行為,需結合具體語境判斷是否涉及法律後果或道德問題。
背側層財政赤字超群組合鍊路重奏串聯場存放金額電機機械廢汽費希爾氏溶液浮栅存儲器公營企業股利率會計成本控制甲基麥角新堿加氫裝置擴散焰麻虻屬模印片木片運輸器内務管理軟件鉗葉柔軟的柔軟體操的深黃色奈瑟氏菌蛇皮算術元件縮微卡片訴訟方式特種保險倉庫脫蛋白質橡膠