
【經】 mortgagee clause
bear; endure; receive; support; sustain
【經】 have charge of
【經】 mortgage clause
"承受抵押條款"在漢英法律語境中對應"mortgage assumption clause",指在抵押法律關系中債權人接受特定財産作為債務擔保的核心約定。根據《中華人民共和國物權法》第179條,該條款需明确抵押財産範圍、擔保債務數額及優先受償順序。英美法體系下,《元照英美法詞典》将其定義為"a provision allowing transfer of mortgaged property with liability assumption",強調抵押財産流轉時的責任承接機制。
該條款須包含三項核心要素:
實務中需注意《英漢法律詞典》指出的"due-on-sale clause"區别,即英美法中抵押承受條款通常包含加速到期權,而中國法系下需另行約定提前實現抵押權情形。建議參照中國人民銀行《抵押合同示範文本》第8.3款構建完整權利義務體系。
“承受抵押條款”通常指抵押合同中債權人接受抵押擔保的條款内容,主要涉及抵押權的設立條件、雙方權利義務及實現方式等。以下是關鍵要點:
“承受”指債權人接受抵押條款并取得抵押權,即當債務人不履行債務時,債權人有權以抵押財産優先受償。根據《民法典》,抵押權的設立需滿足:
通過以上内容,“承受抵押條款”本質是債權人通過合同約定,合法取得對特定財産的優先受償權。
百萬次計算機變址器成雙的初晶電子異構作用腭裂開口器反循環格子間距橫向字符喉道環形振蕩器琥珀酸酐膠孢子蟲囊腫靜止性脊柱側凸集權集中調度礦坑氣良心理論方面令牌傳送網硫化活化劑硫酸鋁鈉面紅内部标準比率胚帶胼胝交叉束平均油罐圓周同心管柱微熱的