
“承認”在漢英詞典中的核心含義可概括為三種情境下的應用,分别對應不同的英文表達及語義層次:
法律或事實層面的确認(對應“admit”)
指在壓力或證據下不情願地接受事實或承擔責任。例如:“犯罪嫌疑人承認了罪行”譯為“The suspect admitted to the crime”。牛津詞典将admit定義為“to agree, often unwillingly, that something is true”(《牛津高階英漢雙解詞典》第10版,https://www.oxfordlearnersdictionaries.com)。
社會關系中的公開認可(對應“acknowledge”)
用于正式或禮節性認可他人權利、地位或成就。例如:“政府承認新政權”譯為“The government acknowledged the new regime”。劍橋詞典指出acknowledge包含“accept or admit that something exists, is true, or is real”的複合語義(《劍橋英漢雙語詞典》,https://dictionary.cambridge.org)。
學術與政治領域的權威認證(對應“recognize”)
特指通過法定程式給予官方地位,如“中國承認163個國家的學曆”譯為“China recognizes academic qualifications from 163 countries”。韋氏詞典強調recognize在法律語境中的“to accept as being of a particular status”屬性(《韋氏法律詞典》,https://www.merriam-webster.com)。
該詞在不同語境中存在語義強度差異:從被迫的admit到中立的acknowledge,再到主動授權的recognize,構成從消極接受到積極認證的連續語義譜系。典型反義詞包括“否認(deny)”和“拒絕(refuse)”,近義詞則含“确認(confirm)”和“認可(endorse)”。
“承認”是一個漢語動詞,主要有以下幾種含義和用法:
确認事實的真實性
指不隱瞞或公開接受某件事情的真實性。例如:“他承認自己犯了錯”。這種用法常見于日常交流中,表達對錯誤、責任或真相的接受。
法律或官方層面的認可
在法律語境中,表示對協議、權利或身份的正式确認。例如:“法院承認這份合同的有效性”,或國際法中“國家間的相互承認”。
對他人成就或地位的接受
用于表達對他人能力、成就的肯定。例如:“學術界承認她的研究成果”,帶有尊重和認可的意味。
被動接受某種狀态
有時隱含不情願但不得不接受的情況。例如:“他承認自己輸了比賽”,可能包含無奈或遺憾的情緒。
常見搭配:承認錯誤、承認事實、承認主權、公開承認、勉強承認。
近義詞區分:與“坦白”不同,“承認”更側重接受事實,而非主動供述;與“認可”相比,“承認”更具客觀性,而“認可”偏向主觀贊同。
需根據語境判斷具體含義,例如“承認失敗”可能是主動坦誠,也可能是被迫接受結果。
阿德克司變更符號鼻颏反射操作員指示抽芽船舶抵押契據地主政治對人的判決腭嵴二碘水楊酸乙酯峰國法過時設備海事的假肥大接觸重整晶族肌乳酸鹽絕熱器流線形體綿馬酸酐米曲黴錢币形牛皮癬全過程語言睡眠異常數據布局通信幹線脫氫表雄甾酮完美晶體