
bear; take on
"承當"在現代漢語中具有雙重語義特征,既可表示對具體責任的承擔,又包含對抽象後果的接受。根據《現代漢語詞典》(第7版)的解釋,該詞的語義核心在于"接受并負起責任",其動作主體既可以是個人也可以是集體。
在漢英對譯層面,《牛津高階英英漢雙解詞典》提供了三種對應譯法:
語義辨析方面,《劍橋漢英雙解詞典》指出該詞與近義詞"承擔"存在細微差别:"承當"更多指向行為主體主動接納責任的過程,而"承擔"側重責任歸屬的既定狀态。例如"承當領導職責"強調職責的主動接受,"承擔領導責任"則指涉既定的責任歸屬。
在語用層面,《朗文當代高級英語辭典》特别标注該詞的語體特征:在正式文書中常與"義務""後果"等抽象名詞搭配(如"承當合同義務"),而口語中多與具體事務性短語連用(如"承當活動組織工作")。
權威文獻參考:
“承當”是一個動詞,主要含義為承擔、擔當,常用于表示接受并負責任務、後果或壓力。以下是詳細解釋:
承擔責任
指主動或被動接受某種義務、後果,如“承當罪責”“承當不起”。例如:
“這事我可承當不起。”
“直面承當所有正面或負面能量的沖擊。”
方言中的“應承”
在部分地區口語中,也可表示“答應、應承”,如“借車的事,我已承當了人家”。
正式語境
多用于嚴肅場合,強調對後果的擔當,如法律、道德責任。例如:
“王君卿曰:‘疎影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。’此林和靖《梅花詩》,然杏與桃李皆可。東坡曰:‘可則可,隻是杏李花不敢承當。’”(引《王直方詩話》)
日常表達
口語中可表示接受任務或承諾,如“學生一力承當”。
綜合《漢典》、古典文獻及現代用例,權威性較高的釋義以“承擔責任”為主,方言用法需結合語境理解。
波維氏乙基紫比布希猩紅染劑承攬運輸人沖擊觸診次緻死量碘拍克斯多道程式設施反或電路更疊極性共享軟件程式光學閱讀機管理文檔紅色素細胞後天缺損回轉磁性交互輸入階級組織激光印刷機基金會計胫側結節框油質粘結劑流感杆菌理性主義的魯米那慢波結構南北對話皮脂減少切斷刀乳酸銅十七違法契約