月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

酬股英文解釋翻譯、酬股的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 premium stock

分詞翻譯:

酬的英語翻譯:

fulfil; reward

股的英語翻譯:

ply; section; share in a company; stock; strand; thigh
【醫】 femora; femur; mero-; thigh
【經】 section; share

專業解析

“酬股”是漢語金融術語,其核心含義指企業通過股權形式對員工或合作方進行利益分配的行為。根據《英漢證券投資詞典》及權威金融研究機構的解釋,該詞在漢英對照場景中存在以下三種典型釋義:

  1. 股權激勵(Stock Compensation)

    指企業向員工授予股票或股票期權作為績效獎勵。例如科技公司常用限制性股票單位(RSU)實現長期人才綁定,該模式在納斯達克上市公司年報中标注為"Equity Incentive Plan"。

  2. 紅股分配(Bonus Share)

    作為股利分配的特殊形式,公司按持股比例向股東贈送新股而非現金分紅。例如香港聯交所上市公司常以"1送1紅股"表述為"1-for-1 bonus issue"。

  3. 幹股權益(Phantom Stock)

    在未實際出資的情況下,通過協議約定獲得的分紅權或增值收益權。這種虛拟股權英語表述為"Synthetic Equity",常見于初創企業合夥人協議。

該術語的翻譯需結合具體語境,在上市公司年報中多采用"equity-based remuneration"作為标準譯法。中國證券監督管理委員會(CSRC)在《上市公司股權激勵管理辦法》中明确規定了相關實施規範。

網絡擴展解釋

關于“酬股”一詞的詳細解釋如下:

  1. 詞彙核實: 根據海詞詞典的檢索結果(),"酬股"的英文翻譯未顯示完整釋義,中文語境中該詞非常罕見。可能存在以下兩種情況:

    • 術語拼寫誤差:常見相近詞為"紅股"(公司派發的額外股票)或"酬勞股"(員工激勵性股票)
    • 特殊領域術語:可能存在于某些企業内部的股權激勵制度命名
  2. 潛在含義推測: 若為股權激勵概念

    • 指企業向員工/管理層發放的獎勵性股票
    • 通常附帶業績考核條件或鎖定期限制
    • 英文對應"Incentive Shares"或"Performance Stock"

    若為股票發行術語

    • 可理解為"以股票形式支付酬勞"
    • 例如上市公司用增發股票代替現金分紅
    • 英文可譯作"Stock-based Compensation"
  3. 建議補充: 由于當前可查證資料有限(),建議:

    • 核對原始術語的準确性
    • 提供具體使用場景(如財務報表/勞動合同等)
    • 參考證監會《上市公司股權激勵管理辦法》中的規範術語

注:在金融實務中,更推薦使用"紅股""期權股""限制性股票"等标準化表述以避免歧義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保稅倉庫别有企圖閉芯式變壓器巢菜苷存信器超高速緩存等數面杜邦分析法發芽的分布式判優腹部工作方框估稅員彙集胡蘿蔔葉堿火焰光譜法甲苯藍鍵入菌螢光素籃細工硫二乙酸六價元素氯根離子氯化三乙錫南天竹屬皮策方程式臍帶膠樣組織實際增長率外淋巴管維修變動分析